Адриенна Бассо - Опьяненный страстью
- Название:Опьяненный страстью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090828-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адриенна Бассо - Опьяненный страстью краткое содержание
Джентльмен может жениться по целому ряду причин – к примеру, если его отец, подобно отцу Картера Грейсона, маркиза Атвуда, пригрозил лишением наследства, если он не вступит в брак до конца сезона.
Леди тоже имеет свои причины, чтобы выйти замуж, – как, например, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтический поцелуй виконта привел в восторг.
Но брак без счастья – это трагедия для обоих супругов, а счастье без любви невозможно. И очень скоро и легкомысленному Картеру, и фантазерке Доротее предстоит встать перед выбором – либо стать несчастными, либо научиться любить друг друга искренне, нежно и преданно…
Опьяненный страстью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Картер одной рукой приподнял ей подбородок. В глазах его ощущалась такая сила и напряженность, что из головы Доротеи мгновенно улетучились все слова. Он пожирал ее взглядом с жаром и жаждой охваченного желанием мужчины, дышал хрипло и тяжело. Ее дыхание резко участилось в ответ. Почти не дыша, она ждала поцелуя, который, как она знала, он вот-вот должен был ей подарить. Губы Картера завладели ее ртом – жаркая волна наслаждения захлестнула все ее тело. Доротея вцепилась в его руку, чтобы удержаться на ногах.
Он прервал поцелуй и отстранился, глядя на нее с такой чувственной, такой дразнящей улыбкой, что у нее подогнулись колени. Тогда он завел свободную руку за спину, и Доротея услышала, как звякнула щеколда. Легкий вздох сорвался с ее губ.
Они остались совсем одни.
Глава 11
Доротея старалась скрыть свою тревогу. Пройдя несколько шагов в глубь комнаты, она остановилась. Обширная кровать возвышалась прямо перед ней суровым напоминанием о том, что неизбежно должно произойти. Внезапно она поняла, что совсем к этому не готова.
Картер молча скинул сюртук, сдернул с шеи галстук, расстегнул жилет и в беспорядке бросил одежду на стул. Он раздевался до неприличия поспешно, а Доротея не могла себе этого позволить, понимая, что будет выглядеть неуклюжей акробаткой, если попытается самостоятельно освободиться от платья.
Он настороженно посмотрел на нее. И Доротея могла только догадываться, как он воспринял ее странные мысли, явственно отражавшиеся на лице. Недовольная собой из-за столь явного недостатка силы духа, она смущенно отвела взгляд. Ведь ей предстояла первая брачная ночь, а не удаление зуба. Она давно уже хотела познать на опыте интимные отношения, и ей выпала удача выбрать именно этого мужчину своим партнером. Так что все эти девчоночьи сомнения и колебания просто смешны, решила Доротея. Крепко сжав челюсти, чтобы набраться решимости, она вздернула подбородок.
В одной только расстегнутой рубашке и черных атласных бриджах до колен Картер выглядел устрашающе грозным. Доротея заметила завитки темных волос на его мускулистой груди, проглядывающие сквозь тонкое белое полотно рубашки. Он был высоким и сильным, широкоплечим и мускулистым, таким невероятно… мужественным. У нее пересохло во рту.
Некоторое время они пристально смотрели друг на друга, не говоря ни слова, молча обмениваясь эмоциями. Внешне Доротея выглядела спокойной и элегантной, но внутри у нее все клокотало.
Усилием воли она заставила себя заговорить:
– Милорд?
– Миледи?
Выражение его лица встревожило ее. Казалось, Картер напрягал все силы, чтобы держать себя в руках. Он выглядел так, словно готов жадно наброситься на нее. И съесть заживо. Доротея задрожала.
– Вам холодно? – спросил он.
– Нет.
– Вы боитесь?
– Волнуюсь, – пояснила она. – Я очень хочу угодить вам, милорд.
– Картер, – прошептал он. – Я думаю, что близость, которой мы намерены насладиться, требует более непринужденного обращения. Вы не согласны со мной, Доротея?
– Согласна.
– Итак, прежде всего нужно, чтобы вам было удобно.
Она не успела спросить, что он имеет в виду. Картер принялся вытаскивать шпильки из ее волос. Шелковистые пряди рассыпались по спине и плечам густым золотым потоком. Он погладил их осторожно, почти благоговейно, словно околдованный их красотой.
Его широкие ладони были нежными, ритмичные поглаживания завораживали. Доротея почувствовала, как глаза медленно закрываются и тело расслабляется. Но это томное чувство мгновенно исчезло, как только его ладонь обхватила грудь. Ее испуганный возглас разнесся по комнате, и странное, незнакомое ощущение внезапно возникло между ног.
– Мы начнем действовать медленно, – пообещал Картер. – Так будет лучше. – Она качнулась к нему, и он рассмеялся. Коротко, отрывисто, радостно. – Вернее, настолько медленно, насколько я смогу вытерпеть. Вы необычайно соблазнительны, моя дорогая.
Доротея почувствовала, что ее уверенность в себе возрастает. Ведь муж явно находил ее привлекательной, желанной. После его странного поведения днем подобные заверения были ей крайне необходимы. Именно такого подтверждения она страстно желала. Протянув руку, Доротея провела кончиком пальца по его щеке. Кожа была гладкой, хотя, сменив направление движения руки, она ощутила легкую шероховатость на подбородке. Это было странное, эротическое чувство.
Картер прильнул губами к ее рту, нежно покусывая нижнюю губу, пока она сама с охотой не открылась ему. Расслабившись, Доротея сплела свой язык с его языком. Она обожала его поцелуи. Она вцепилась ему в плечи, и знакомое возбуждение вспыхнуло у нее где-то глубоко внутри, вызывая жар во всем теле.
Его поцелуи сместились с губ к щеке, потом начали спускаться по стройной шее. От этих легких дразнящих прикосновений у Доротеи перехватило дыхание, а по коже побежали мурашки.
Он стянул вниз лиф ее платья, затем оттянул край кружевной сорочки, обнажив грудь. Доротея судорожно вздохнула, но Картер это проигнорировал. Она ощущала его теплое дыхание на своем обнаженном теле. Легкими нежными касаниями языка Картер подобрался к соску. Сосок напрягся и затвердел, приветствуя его. Картер принялся описывать языком круги вокруг набухшего бутона, игриво покусывая его и прихватывая губами.
Безотчетно Доротея обхватила ладонями его голову, зарывшись пальцами в волосы и теснее прижимая к себе.
– Ты такая чувственная, такая отзывчивая, – бормотал он, припадая ртом к ее груди.
– О боже! – всхлипнула Доротея.
Жар растекся по ногам, и она беспокойно, нетерпеливо пошевелилась. Картер искусно ласкал ее сосок языком, затем втянул набухший бутон глубоко в рот. Страстное желание охватило Доротею, лишая способности что-либо понимать и чувствовать, кроме этой всепоглощающей жажды.
– Слишком много одежды, – хрипло прошептал Картер.
Ладони его, скользнув по ее плечам, двинулись к середине спины, расправляясь с многочисленными застежками. Лиф платья спустился с плеч, и он с силой потянул его вниз, стягивая. В следующий момент Доротея почувствовала, что его ладонь проникла под подол сорочки. Его пальцы собственнически добрались до верха чулка, поглаживая обнаженную кожу бедра. Он осторожно потянул тонкий шелк вниз и, опустившись на колени и удерживая ее ногу за лодыжку, полностью стянул чулок.
По его команде она переступила через платье, лежавшее на полу вокруг ног. Теперь на трепещущем теле осталась только полураспахнутая сорочка и панталоны. Доротея вздрогнула и инстинктивно прикрылась ладонями. Стыдливость мгновенно взяла верх над желанием.
– Не надо прятаться, – сказал Картер. Он снова был на ногах и смотрел ей прямо в глаза. – И никаких секретов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: