Карла Кэссиди - Запутанная история
- Название:Запутанная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07227-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карла Кэссиди - Запутанная история краткое содержание
Оливия Брэдфорд прибыла в Лост-Бей в качестве нового шерифа и с удивлением обнаружила среди подчиненных Дэниела Карсона, с которым у нее пять лет назад была короткая связь. Оливия не сообщила ему, что у него растет дочь, ведь Дэниел убежденный холостяк и не готов стать отцом. Но расследование жестокого убийства привело их на грань такой серьезной опасности, что скрывать правду Оливия уже не могла…
Запутанная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако Оливия и ее маленькая семья поколебали его холостяцкие принципы. Или он стал терять Джоша? Раньше они частенько вместе обедали у Джимми. А после службы заходили куда-нибудь пропустить по рюмашке, и вечер в одиночестве становился для него короче.
Дэниел прервал эти размышления, когда открыл ворота гаража для их с Оливией машин. Он занял место слева, а она – справа.
Он закрыл за ними ворота, и они поднялись на кухню. Он зажег верхний свет и жестом пригласил ее к столу:
– Садись и отдыхай, а я пока включу плиту.
Оливия отстегнула кобуру с револьвером и положила ее на пол, а сама села на тот же стул, что и раньше. Положила сумку на пол рядом с кобурой и улыбнулась:
– Надеюсь, меня ждет не дешевая пицца в картонке. Ценю себя выше.
– Боже упаси, – делано возмутился он. – Запеченное дрожжевое тесто и три сорта мяса сверху. – Он взял из холодильника две бутылки пива и поставил их на стол.
Оливия откупорила одну из них, сделала пару глотков, поставила бутылку на стол и тяжело вздохнула:
– Думала, вот-вот что-то случится.
Дэниел открыл свою бутылку и бросил крышечку в мусорную корзину.
– По правде говоря, я тоже. – Он поставил бутылку на стол, достал из шкафа вместительное блюдо, затем снова открыл холодильник и взял из морозилки пакет с пиццей.
Через минуту распаковал пиццу и положил ее на блюдо. Затем повернулся к Оливии:
– Если честно, я в недоумении. Не знаю, радоваться или огорчаться, что так долго все спокойно.
– Я вся как на иголках, – призналась Оливия. – С ума сойти можно от такого ожидания. Шарахаюсь от собственной тени. А что с нападением на меня? У всех есть алиби?
Он сел за стол наискосок от нее, глотнул пива и кивнул:
– Эрик Баптисте собирал в плавнях лекарственные растения и корешки для своей матери. К сожалению, никому на глаза он там не попался. Жена Мака клянется, что он в тот вечер сидел дома. Бо и Клэр ужинали у Джимми, их многие там видели. Последним я проверил Рэя Макклюра.
Оливия подняла брови, и в тот же момент звякнула прогревшаяся до нужной температуры духовка. Дэниел встал из-за стола.
– Рэй всегда был себе на уме. Вот я и решил его проверить. Из всех наших ребят только он не вызывал доверия.
– Кроме того, это он нашел коробку с собачкой, – добавила Оливия.
– Вполне мог сам ее принести. А мы поверили ему на слово, что он увидел ее у порога.
– Ну и какое у него алиби?
Дэниел поставил блюдо с пиццей в духовку и повернулся к столу:
– Он уехал из участка за полчаса до тебя. Говорит, что направился прямо домой, выпил пива и ни с кем вечером не общался.
– Значит, железное алиби есть только у Бо.
– Похоже на то, – согласился Дэниел.
– Если Бо точно на меня не нападал, то я и не верю, что он убил Шелли, – задумчиво промолвила она и еще глотнула пива.
– Я всегда сомневался, что это его рук дело.
Она нахмурилась и потянулась к заколке, которая удерживала ее длинные темные волосы в плотном пучке.
– Если ты не возражаешь… – Она отстегнула заколку и с облегчением вздохнула. – К вечеру голова болит, когда весь день волосы так зажаты.
Разве мог он возразить? Ее рассыпавшиеся по плечам густые темные волосы радовали взор, и ему нестерпимо захотелось коснуться этих шелковистых прядей, почувствовать, как они скользят между его пальцами.
Он вскочил из-за стола, чтобы проверить пиццу. Однако жар от разогретой духовки не шел ни в какое сравнение с тем огнем, который сжигал его изнутри, – огнем желания и страсти.
Пиво, короткая беседа и легкий ужин – это все, на что она согласилась, говорила себе Оливия.
– Еще пара минут, и все будет готово. – Он прислонился к шкафчику рядом с духовкой. – А как движется внутреннее расследование? – спросил он, силясь избавиться от вспыхивающих перед его мысленным взором соблазнительных образов. Ему так хотелось лечь с ней в постель и крепко-крепко к ней прижаться!
– К счастью, подозрения удалось снять со всех. Последним был Рэнди Фаулер. Побеседовала с ним сегодня днем и убедилась, что никаких грешков за ним не водится. В последние два месяца он и правда обзавелся депозитами на крупные суммы. Деньги ему перевели из компании некоего Джесси Личмана. Когда я первый раз спросила об этом Рэнди, он смутился и начал говорить загадками.
– Погоди немного.
Дэниел достал пиццу из духовки и разрезал ее на куски. Затем перенес ее на стол, положил на тарелки салфетки и потом сел сам.
– А теперь расскажи мне о загадочных денежках Рэнди.
– Это страховые выплаты от фармацевтической компании. Ему очень не хотелось о них рассказывать. Дело в том, что он принимал лекарства, которые сняли с продажи из-за побочного воздействия на… э-э-э… мужские возможности.
Дэниел прожег ее взглядом:
– Правда?
– Правда. Он получил чеки за целый год и надеется, что следов этого побочного воздействия скоро не останется. Я все проверила. Поговорила с юристами компании Джесси Личмана. Они прислали мне по факсу копии судебных решений, которые подтверждают слова Рэнди.
Дэниел жестом предложил ей попробовать пиццу. Оливия положила кусок себе на тарелку.
– Он ужасно переживал, когда все это мне объяснял.
– Представляю. Мужчины не любят говорить о своей сексуальной жизни, разве что хвастаются или привирают, – усмехнулся Дэниел.
Следующие минуты они молча ели пиццу. Дэниел изо всех сил старался не думать о сексе с женщиной, которая сидела напротив него.
– Может, как-нибудь вечерком мы с Лили и твоей мамой сходим в кафе-мороженое? – наконец спросил он, чтобы перенаправить свои мысли в подходящее русло.
Оливия подарила ему нежную и сексуальную улыбку, совершенно несвойственную шерифу Брэдфорд:
– Хорошо бы. До нападения на меня я подумывала куда-нибудь с ними сходить, но все планы рухнули. А теперь мне и вовсе не дозволяется покидать дом без помощника шерифа в качестве эскорта.
– Может, ты завтра после работы позволишь твоему помощнику эскортировать тебя до кафе-мороженого?
– Было бы замечательно, – ответила она и нахмурилась. – Тем более что нам следует чаще бывать на людях.
– По-моему, на людях наш злоумышленник вряд ли что-то предпримет. К тому же никто не решится причинить зло тебе или твоим близким, когда я рядом.
Не в силах себя сдерживать, он потянулся через стол и взял ее за руку. Ждал, что она отдернет ладонь, но вместо этого она сплела свои и его пальцы. Несколько долгих секунд они с замиранием сердца смотрели друг на друга, а затем Оливия убрала руку.
– Сам знаешь, что я в постоянном телохранителе не нуждаюсь. – Ее глаза потемнели, и она от кинулась на спинку стула. – Я не беспомощная, запуганная девица. Прошла хорошую подготовку и умею за себя постоять. Не раз лицом к лицу сталкивалась с разными отморозками и пока жива-здорова. И оружием владею неплохо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: