Энн Херрис - Спасенная виконтом

Тут можно читать онлайн Энн Херрис - Спасенная виконтом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love, издательство ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Спасенная виконтом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-05963-5
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Энн Херрис - Спасенная виконтом краткое содержание

Спасенная виконтом - описание и краткое содержание, автор Энн Херрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…

Спасенная виконтом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Спасенная виконтом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Энн Херрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лорд Гардинг пригрозил рассказать Джеку, но, поняв, что тому и так известна правда, не попытается ли он использовать эти сведения, чтобы его шантажировать? При этой мысли Шарлотту бросило в жар, и она снова пожалела о своем безрассудном поведении в ту ночь.

Оказавшись в одиночестве в своей спальне, Шарлотта никак не могла заснуть. Она думала о том, что если Джек, узнав, что скандал не уляжется сам собой, изменит свое решение жениться на ней? Он ведь родом из гордой семьи, а зловещий лорд Гардинг вполне способен очернить имя Шарлотты, чтобы отомстить.

* * *

На следующий день Шарлотте не хотелось исполнять предписываемую ей обществом роль, но, так как у них имелись договоренности только с близкими подругами мамы, она не встретила ни лорда Гардинга, ни его друга и приятно провела время, получая поздравления по случаю предстоящего замужества.

До возвращения Джека в город оставался всего один день. Утром Шарлотта посетила портниху для примерки новых платьев, а после обеда пила чай в обществе маминой лучшей подруги, леди Рашмор. Домой она вернулась около шести часов вечера. Позднее они с мамой собирались в театр, поэтому Шарлотта сразу пошла наверх переодеться. Лишь когда она была готова к выходу, горничная передала ей письмо, которое ждало ее на столике для корреспонденции в холле.

Почерк был ей незнаком. Сломав восковую печать, она содрогнулась от ужаса, поняв, что письмо от лорда Гардинга. Он без обиняков требовал четыре тысячи фунтов:

«Если долг вашего брата не будет погашен к концу месяца, я поставлю в известность маркиза Эллингтона, что его внук собирается жениться на воровке низких моральных принципов».

Шарлотта затолкала письмо в дальний ящик комода, надеясь, что там его никто не обнаружит. Куда охотнее она сожгла бы его, но угроза встревожила ее. Джек, конечно, просто безразлично пожмет плечами, а вот маркиз потребует, чтобы ему сказали правду, а потом, само собой разумеется, запретит этот брак.

Горло Шарлотты сдавило от рыданий, но она не собиралась показывать свое отчаяние. Она не послушала Мэтта, умолявшего ее не подвергать себя опасности, которая может привести к скандалу. Зная от брата о привычке лорда Гардинга оставлять окно спальни открытым, она была уверена, что ее затея сойдет ей с рук. Мэтт сказал ей, что Гардинг велел слугам всегда проветривать комнату, потому что духота вредна для его слабых легких.

Выкрасть ожерелье оказалось делом несложным, но тут в дверь лорда Гардинга постучались два джентльмена, и дворецкий сообщил им, что хозяина нет дома. Уходя, они заметили Шарлотту, спускающуюся по веткам глицинии сбоку дома, и побежали за ней в парк. От удивления – или оттого, что были навеселе, – они пустились в погоню с задержкой, которая дала Шарлотте необходимое преимущество. Все же далеко ей убежать не удалось. В парке Паттерсон – теперь ей было известно его имя – схватил ее за талию. Она сумела вырваться, ударив его в голень, но, не окажись на месте происшествия Джек, угодила бы в большую беду. Шарлотта много раз прокручивала в голове события той ночи, но была не в силах что-либо изменить.

Сопровождая матушку и ее подруг в театр, Шарлотта изо всех сил старалась забыть о нависшей над ней тенью позора и скандала. В тот вечер давали «Бурю» Шекспира, пьесу, постановку которой Шарлотта ждала с большим нетерпением. Однако ей никак не удавалось сосредоточиться, и на обратном пути, когда мама углубилась в обсуждение увиденного, она хранила молчание.

– Что-то случилось, дорогая? Ты весь вечер не проронила ни слова.

– У меня немного болит голова, – солгала Шарлотта, – но к утру все пройдет.

– Надеюсь, что ты не заболеваешь. У нас на следующие две недели столько планов, да и виконт Делси, я уверена, захочет, чтобы мы выходили с ним в свет.

– Ничего страшного, матушка. Мне плохо спалось прошлой ночью. Обещаю, к завтрашнему утру я снова буду в порядке, – заверила Шарлотта, понимая, сколь опрометчиво с ее стороны давать подобные обещания, зная, что в ближайшие несколько дней ситуация не наладится.

Готовясь к возвращению в Лондон, Джек испытывал облегчение. Его дядя по материнской линии был разочарован тем, что ему не удалось устроить будущее своей дочери. Селия Марч была хорошенькой девушкой, но она не выдерживала сравнения с Шарлоттой Стивенс, поэтому поместье дяди Джек покидал без сожалений.

Селия не пыталась навязываться ему, потому что отец конечно же не поставил ее в известность о своих планах, что в сложившихся обстоятельствах было правильным решением. Даже если бы Джек не был помолвлен с Шарлоттой, на Селии он все равно бы не женился.

Он заехал в собственное поместье, где его ожидал Мэтт, и, пожив там два дня, вместе с ним поехал обратно в Лондон. Бумаги о поступлении Мэтта в полк ожидали в городском особняке Джека. Мэтт должен был покинуть столицу сразу после бала Шарлотты.

– Когда вы вернетесь в Лондон, отслужив несколько лет за границей, Гардинг о вас и думать забудет, – уверенно заявил Джек. – Вы получили ценный урок и не повторите ту же ошибку снова.

– Если только это не отразится на Шарлотте.

– Как это возможно? Она ведь теперь находится под моей защитой, а я – достойный противник для Гардинга и ему подобных.

– Да, но ее преследовали. А если ее узнали? – Мэтт с тревогой посмотрел на Джека. – Я себе места не нахожу от беспокойства. Это я во всем виноват. Нужно было спросить у Шарлотты, а не красть ее ожерелье, тогда я мог бы как-нибудь договориться с Гардингом об уплате долга.

– Вы предпочли бы пойти по миру, выплачивая долг человеку, который, без сомнения, обманул вас?

– Я сам виноват в том, что позволил ему отвести меня в игорный дом, ведь мне подобные развлечения не по карману.

– Я видел, как он облапошивал других молодых дурачков, – сурово произнес Джек. – Однажды он попытался применить свою тактику у Уоти и был с позором изгнан. Все же до сих пор никому не удалось доказать, что он жульничает, хотя многие это подозревают. Сейчас почти ни одна из знатных леди не приглашает его к себе в дом. Вот почему он знакомится с молодыми людьми и возит их в игорные дома, где еще не знают о его грязных делишках и где правила не такие жесткие.

– Без доказательств и я не могу его обвинить, – ответил Мэтт. – Были бы у меня деньги, я бы заплатил. Я думал, Шарлотта возражать не станет, что я взял ее украшение, и намеревался возместить ей его стоимость, но…

– Советую обо всем забыть. Не вы один попались в эту ловушку, но это не конец света. – Джек улыбнулся. – Как только она станет моей женой, я сумею защитить ее от Гардинга и его приятелей.

Джек задумался о будущем, которое наметил для себя. Предложение он, конечно, сделал под влиянием момента, но девушка ему с самого начала понравилась. Она наделена характером и мужеством. Он верил, что они сумеют найти общий язык. Он, разумеется, не был от нее без ума, потому что вообще не верил в то, что поэты называют романтической любовью, но считал, что испытываемой им страсти и приязни будет вполне достаточно для терпимого брака.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энн Херрис читать все книги автора по порядку

Энн Херрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Спасенная виконтом отзывы


Отзывы читателей о книге Спасенная виконтом, автор: Энн Херрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x