Салли Маккензи - Как укротить маркиза
- Название:Как укротить маркиза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-2584-8, 9786171225831
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Как укротить маркиза краткое содержание
Гордость не позволит Анне оставаться в родном доме рядом с мачехой. Но в милом коттедже для одиноких дам поселится подруга Анны – Кэт. Безумно влюбленный в Кэт герцог Маркус Харт предпочел бы, чтобы она вошла хозяйкой в его дом. И Анна любой ценой готова ускорить эту свадьбу, однако встречает неожиданное препятствие. Кузен герцога, маркиз Нэйт, поклялся уберечь Маркуса от женитьбы и спасти этим от неминуемой гибели: над их родом нависло проклятие, которое грозит смертью любому мужчине из рода Хартов. Но Анна заставит строптивого дворянина не думать об этом, сведя его с ума нежными поцелуями и страстными объятиями! А сама забудет, что играть в любовь очень опасно…
Как укротить маркиза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ох! – Анна взглянула на него, явно пытаясь сохранять спокойствие ради мальчиков.
– Дядя Нэйт, что случилось? – Эдвард выглянул в окно, но не смог там различить что-либо, кроме дождя.
– Мы съезжаем в канаву? – напряженно спросил Стивен.
– Нет. Иначе мы были бы уже в ней. Видите? Экипаж остановился. – И их продвижение к Ловз Бриджу тоже.
Нэйт совершенно не удивился, когда скрипнула дверь и в дилижанс заглянул кучер.
– Милорд, можно с вами поговорить? – Он встревоженно покосился на мисс Дэвенпорт и приоткрыл дверь сильнее. – Наедине.
– Чепуха, – тут же произнесла мисс Дэвенпорт. – Лорд Хэйвуд промокнет, если выйдет наружу. Говорите, что хотели сказать, прямо здесь.
Кучер снова взглянул на Нэйта.
– Вам совершенно не стоит ничего скрывать. – Нэйт попытался подавить вздох, но это не вполне ему удалось. – Полагаю, мы не можем продолжать путешествие?
Кучер кивнул.
– Не сегодня, милорд. Дорога и так ужасная, а мост через ручей, который ждет нас впереди, наверняка затопило. Вода в такую погоду поднимается очень быстро.
– Что ж, хорошо. Есть ли место, где мы сможем остановиться на ночь?
Взгляд кучера снова метнулся к мисс Дэвенпорт.
Ох, проклятье. У нас проблема.
– А-айе, милорд.
– Но?
– Но «Трехлапая собака» не подходит для леди и малышей, милорд. Это место немного… грубовато, если вы понимаете, о чем я.
Нэйт опасался, что понимает слишком хорошо.
– И из-за непогоды там, наверное, слишком много людей. – Кучер вновь покосился на мисс Дэвенпорт и выпалил на одном дыхании: – Леди и мальчиков опасно будет оставлять там одних. – Он сглотнул. – Милорд.
– Благодарю за предупреждение. Я с этим справлюсь. А теперь, пожалуйста, вези нас к «Трехлапой собаке», раз уж она единственный порт в этом штормящем море.
Кучер вздохнул с облегчением, одернул плащ и закрыл дверь. Пару секунд спустя дилижанс снова пришел в движение.
Мальчики смотрели на Нэйта большими испуганными глазами, а вот мисс Дэвенпорт, похоже, была всего лишь недовольна.
– И как вы собираетесь «с этим справляться»? – поинтересовалась она.
Они как раз повернули к постоялому двору. Нэйт выглянул в окно, чтобы рассмотреть упомянутое «грубоватое» заведение. Оценив шум, который долетал даже сквозь закрытые окна – звуки множества пьяных мужских голосов, – он понял, что кучер был очень сдержан в эпитетах.
– Я добуду нам комнату.
Мисс Дэвенпорт была не глупа. Она тоже выглянула в окно.
– Вам ни за что не найти здесь две свободные спальни.
– Боюсь, что тут вы правы. Я попытаюсь это сделать, но мне повезет, если нам удастся занять хотя бы одну.
Девушка изумленно подняла брови, однако ей хватило здравого смысла не начать с ним спор. Было очевидно, что им приходится выбирать из двух зол.
– Но вы не можете остановиться в одной комнате с мисс Анной, дядя Нэйт, – сказал Стивен. – Это испортит ее репутацию.
Эдвард ударил пятками в противоположное сиденье, и голова Нэйта откликнулась на это пульсацией боли.
– Нет, не испортит. Я этого не позволю.
– Эдвард, ты ничего не сможешь с этим сделать, – сказал Стивен. – Это проблемы взрослых.
– Со мной все будет хорошо, – решительно произнесла мисс Дэвенпорт. – Для того чтобы люди начали болтать, нужно, чтобы меня увидел кто-то знакомый. Чего, я уверена, здесь не случится.
– А чтобы наверняка не допустить слухов, – добавил Нэйт, – нам нужно будет немного притвориться. Сказать, что мы с мисс Дэвенпорт женаты, – он проигнорировал резкий вдох девушки, – и что вы наши сыновья.
Эдвард подпрыгнул:
– Мне нравится!
Но Стивен нахмурился:
– Дядя Нэйт, это же вранье.
– Да, Стивен, это ложь. Но в редких случаях вроде этого, полагаю, ложь никому не причинит вреда; к тому же она необходима для общего блага.
– Но в ней нет необходимости, лорд Хэйвуд, – заметила мисс Дэвенпорт. – Как я упоминала минутой ранее, меня тут никто не знает.
– Да, но что, если узнают меня ?
– О! – Судя по всему, об этом она не подумала.
– Я сомневаюсь, что мы наткнемся на кого-то из моих друзей. – По крайней мере, Нэйт надеялся , что его друзья не посещают заведений столь низкого пошиба. – Однако мой титул наверняка вызовет пересуды. А помимо этого, Анна, если владелец постоялого двора решит, что мы не женаты, он будет обращаться с вами без должного уважения.
Девушка побледнела, но, когда заговорила снова, ее голос звучал спокойно.
– Да, я поняла, о чем вы.
– Хорошо.
Кучер остановил дилижанс. Нужно было переходить к делу. Объясняя свой план, Нэйт переводил взгляд с Анны на мальчиков и обратно.
– Мы притворимся мистером и миссис Уинстон с двумя сыновьями. Вы оставайтесь здесь, пока я все не улажу. Я вернусь и быстро проведу вас в комнату. Там вы будете оставаться до отъезда, который, надеюсь, состоится завтра на рассвете. Никому не говорите ни слова. Понятно?
– Дядя Нэйт, но я голоден, – сказал Эдвард.
– Как только мы устроимся в комнате, я принесу ужин.
– Эдвард, пускай лорд Хэйвуд идет. – Анна осторожно притянула мальчика на сиденье между собой и Стивеном. – Чем раньше он снимет комнату, тем скорее мы все сможем поесть.
Нэйт застыл, держа руку на дверце.
– Мисс Дэвенпорт, никаких больше «лордов Хэйвудов». Называйте меня мистер Уинстон или Нэйт. Последнее, думаю, вам будет проще запомнить.
Она покраснела, скорее всего вспомнив, когда называла его так последний раз.
– Да. Конечно… Н-нэйт.
Маркиз улыбнулся.
– Правильно, Анна.
Нэйт выбрался из дилижанса и плотно прикрыл за собой дверь.
Конюх взял лошадей под уздцы и теперь рассматривал их дилижанс, беседуя с кучером.
Слава богу, на дилижансе не было герба Баннингли.
– Мэйпс говорит, что постоялый двор переполнен, – сказал кучер маркизу. – Тут неподалеку проводят кулачные бои, и много людей застряло из-за грозы.
Проклятье, это чертовски осложнит ситуацию.
Нэйт кивнул.
– Возможно, владелец сумеет что-нибудь для нас найти. А пока что моя жена , миссис Уинстон, и мальчики останутся в карете.
– Хорошо, ми… сэр. – Кучер вовремя поймал себя за язык.
– Отсыпьте Бауэру достаточно деньжат, и он ради вас собственную матушку выгонит, – сказал Мэйпс вслед маркизу.
К счастью, Нэйт прихватил с собой объемистый кошель. Мистеру Уилсону, в отличие от маркиза Хэйвуда, сложно было добиться внимания трактирщика, особенно учитывая то, что в пивной было полно пьяных людей, которые громко вопили, требуя еще эля. Вначале Бауэр твердил, что ему очень жаль, но мест нет. Однако, увидев содержимое кошелька Нэйта, трактирщик сумел припомнить, что в задней части его заведения есть маленькая комнатка, о которой он совершенно случайно забыл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: