Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
- Название:Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087916-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) краткое содержание
Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.
Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А сколько должен? – медник сник.
– Десятку должен тут.
А тот, кто так тебя остриг,
Зовется Робин Гуд.
Когда он звал тебя в поход,
То знал уж наперед,
Что в стельку дурня напоит,
До нитки оберет.
– Все инструменты забирай,
В счет долга – молоток;
Я вырву сердце у вора,
Что разорить помог.
– Да, Робин на проделки крут,
В лесу укрылся тать.
В той чаще, где оленей бьют,
Попробуй поискать.
А Робин шел в лесу густом,
Вдруг видит: мчит мужик
По бурелому напролом.
– Что за дикарь бежит?
– Что, не узнал? Припомнишь вмиг!
Платить за пьянку жалко?
А кто дикарь из нас двоих –
Рассудит эта палка.
У Робина был добрый меч
Из закаленной стали,
Но палку меч не смог рассечь,
А отразишь едва ли!
Крутился Робин так и сяк,
От ярости стал бледный.
Из дикой яблони дубье
Гвоздит немилосердно.
– Пощады, брат! Уймись, прошу!
Верну тебе депешу!
– Тебя не раньше отпущу,
Чем на суку повешу!
Рог Робин Гуд поднес к губам,
И воздух загудел.
Малютка Джон спешит на зов,
Вилл Скейтлок подоспел.
– Что скажешь и каков приказ? –
Спросил Малютка Джон, –
Сидишь в пыли. На этот раз
Как будто побежден.
– Крестьянский рык, мужицкий пыл
Не выдержит броня.
Вот этот медник отлупил
Меня средь бела дня.
– Я с этим парнем разберусь.
Возни на пять минут.
Ну что, дружок, плати должок,
Не думай улизнуть.
Но Робин осадил стрелка:
– Ты медника не трожь:
Лихой мужик и бить мастак,
Вогнал в два счета в дрожь.
Паяет жесть, клепает медь,
Сам, как железо, тверд.
Такого недругом иметь
Боится даже черт.
Я сроду не встречал парней,
Способных напугать.
А тут так струсил, что, ей-ей,
Христову вспомнил мать!
По правде рассчитаться с ним
Мне честь и долг велят.
Вот сотня золотых монет,
Что ждал от короля.
Когда б ты был один из нас,
Имел бы в деле – долю.
А что, храбрец, пошли к нам в лес,
И ты полюбишь волю.
И медник, ссору позабыв,
Пошел – и был таков.
Был полон вольный лес чудес
И птичьих голосов.
Робин Гуд и незнакомец
Зову я тех, кто не дурак,
Кому рассказы впрок.
Полезно знать, как гнобил знать,
Лихой лесной стрелок.
В лесу обычай был один –
Для пленников сюрприз –
Богатый гость платил за кость,
Что за обедом грыз.
Бродил по лесу Робин Гуд,
Выслеживал господ,
И видит – странный человек
Сквозь бурелом идет.
Он был одет как господа –
Богато и пестро,
На порванный наряд нужда
Поставила тавро.
Когда штаны – такая рвань
И куртки целой нет,
То в лес придешь в любую рань,
Чтоб подстрелить обед.
Он цепким глазом поводил,
Оленя выжидал,
А увидав, навскидку бил,
И сразу наповал.
– Хороший выстрел, – Гуд изрек, –
Прицел недурно взят.
Ты мне понравился, стрелок,
Прошу ко мне в отряд.
– Катись отсюда кувырком,
И лучше побыстрей:
Вот этим самым кулаком
Отвешу кренделей.
– Люблю отведать кренделей
И сам их раздаю;
А будет мало – так, ей-ей,
Я приглашу семью.
– Храбрец, собрался в рог трубить,
На помощь звать дружков?
Вот видишь меч? Я им отсечь
Готов пяток голов.
Тут Робин выхватил стрелу,
Но и бродяга скор –
И каждый натянул свой лук,
Готовый бить в упор.
– Себе в урон стрелять в упор.
Погибнем не за грош.
Давай мечом решим наш спор,
Чей крендель впрямь хорош.
– Я и на фут не сдвинусь тут,
Попробуй одолей!
Привык – гурьбой? Решай борьбой.
Объешься кренделей!
И Робин рубанул сплеча,
И получил в ответ
Такого знатного леща,
Что впору на обед.
Кровь разом залила глаза,
И закружился луг.
Бродяге Робин Гуд сказал:
– Помилосердствуй, друг.
Здоров железками махать –
Хоть в стражу к королю!
Как величать? Я хоть и тать,
Господский слог люблю.
Я от суда бежал в леса,
Меня зовут Гамвелл.
Заколот в замке сенешаль –
Сам еле уцелел.
Хожу-свищу, родню ищу:
Мой дядька рыщет тут.
Лесной бандит и знаменит,
А кличут – Робин Гуд.
– Сказал бы сразу, карапуз,
И были бы целей!
И обнялись – и поклялись,
Что впредь – без кренделей.
В обнимку по лесу идут,
Вдвоем все нипочем.
А за ручьем – навстречу Джон
Бежит, грозит мечом.
– Где пропадал? Тебя искал
Отряд весь день подряд.
– Мне тут бродяга навалял,
На крендель тороват.
– Вот этот вот? Пускай найдет
Местечко, где упасть.
Ему сейчас промежду глаз
Поставлю я печать.
– Не тронь его, он мне родня,
В отряд – еще стрелок.
Без имени мужик, в бегах.
Пусть будет Вилл Скейтлок.
Когда-нибудь расскажут так:
Гуд по лесу гулял,
Но дичи нет, оленей нет,
И он оголодал.
И мог пропасть, но Бог ему
Бродягу средь полей
Послал. А тот открыл суму –
И выдал кренделей.
Робин Гуд освобождает Вилла Статли
Через кустарник продрался гонец,
Весть Робин Гуду принес:
Схвачен шерифом лесной удалец,
Идет в Ноттингаме допрос.
Трое прохвостов сдали его,
Вилл Статли попал в западню.
В живых он оставил лишь одного,
Но сам угодил в тюрьму.
Робин Гуд собрал свой лесной отряд:
– Выступаем прямо сейчас.
Идем в Ноттингам, пора рисковать.
Погибает один из нас.
Когда под стены замка пришли,
Им встретился пилигрим,
– Возможно, что-то слышал старик, –
Пойду побеседую с ним.
Пилигрим сказал, что уже был суд,
Казни Вилл Статли ждет.
Когда не поспееет к нему Робин Гуд,
В петле он утром умрет.
– Обидно будет, – сказал Робин Гуд, –
Остаться совсем одному.
Ведь если кого на помощь зовут,
То, значит, верят ему.
Ступай себе, святой пилигрим,
За нас поклонись мощам,
А мы свой завтрашний день посвятим
Другим насущным вещам.
Процессия утром из замка идет:
Шериф воплощает закон,
Вилла Статли тащат на эшафот.
Охрана со всех сторон.
Взглянул вокруг и увидел Вилл,
Что Робин Гуд не поспел,
К шерифу он голос тогда обратил,
Любезно, как он умел.
– Со смертью всегда был накоротке.
Окажи мне милость, шериф.
Позволь ее встретить с мечом в руке,
С прямой спиной – пока жив.
Интервал:
Закладка: