Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
- Название:Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087916-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) краткое содержание
Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.
Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гуляет по полю гордый бахвал
С громилами с двух сторон:
– Выставляй бойцов, ищи удальцов,
Или дочь уведу в полон!
Я жду уже двадцать четыре дня,
Терпенью пришел конец –
В гарем возьму или Лондон спалю,
Кораном клянусь, отец!
Рыдает король, королева – в плач,
Воют, слов уже нет.
Обоим невмочь предать свою дочь,
Но дать придется ответ.
Тогда шагнул вперед Робин Гуд:
– Меня сперва одолей.
У нас красавиц не отдают
Уродам чужих кровей.
Взбесился султан и давай кричать:
– Бабуин, фанатик, байстрюк!
Да кто ты такой, что встал поперек,
Моргну – и тебе каюк!
– Поганый турок, – сказал Робин Гуд, –
Мне на тебя плевать.
Вот тебе крест, закон наших мест
Тебе придется узнать.
А что до твоих Голиафов двух,
Которых не победить, –
Так я малышей Давидов привел –
Они укротят их прыть.
Оружие выдать король велел –
Копья, мечи, щиты,
Троих пилигримов в доспехи одел,
Поставил всех у черты.
Трубы зовут, и бойцы идут.
Удар на удар в обмен.
Доспехи – в куски, щиты – пополам,
Брызнула кровь из вен.
Грудь с грудью с султаном сошелся Робин,
Рубил что есть сил сплеча,
Его взад-вперед по полю гонял,
Как челнок на станке ткача.
– Господи правый, вот так забег,
Пора кончать этот бой!
Сейчас рубану – и подашь на развод
С будущею женой.
Султану голову снес Робин Гуд –
Запрыгала по траве,
Из разрубленной шеи хлынула кровь,
Плача по голове.
Его великаны рванулись вперед –
За господина мстить.
– А ты будешь следующим, – Джон сказал, –
Башку ты забыл прикрыть.
Сказал – и с размаху мечом рубанул,
Как будто был дровосек,
До пояса он развалил врага
И надвое сердце рассек.
Вилл Скейтлок громилу последнего сшиб,
На колени поставил его,
– Дьявол ждет всех трех, он не сядет за стол,
Не хватает ему одного!
Сказал – и навылет пронзил врага,
Пробил его грудь насквозь,
Тот хрипел, стонал и Господа клял,
Но выжить не удалось.
Так стрелки заплатили по всем счетам
И сказали спасибо Творцу,
Который победу им дал в бою
И принцессу вернул отцу.
– Скажите, – воскликнул король, – вы кто?
Вы скрыли персону свою,
Но род благородная кровь выдает
Пролитая вами в бою.
– Будь милосерден, – сказал Робин Гуд, –
Будь милостив для гопоты!
– Короной клянусь, – ответил король –
Что милость получишь ты.
– Прощенья прошу для моих молодцов,
Что из дальнего леса идут.
Вот Маленький Джон, а это – Скейтлок,
А я зовусь Робин Гуд.
– Так вот ты каков, храбрец Робин Гуд!
Мужество ты явил.
Себе самому и своим молодцам
Прощение заслужил.
Победитель принцессу ведет под венец,
Но троих не посадишь на трон.
– Так пусть выбирает, – сказал Робин Гуд.
– Есть шансы, – добавил Джон.
Принцесса с улыбкой глядела на них,
Сравнивала троих.
Руку Скейтлоку подала:
– Я выбрала – вот мой жених.
Граф Максфилд взглянул жениху в лицо –
Так, словно Скейтлока знал,
Вплотную граф подошел к стрелку,
Всмотрелся – и зарыдал.
– Был сын у меня, по виду как ты,
Его забыть не сумел.
Сын из дома ушел, его нет в живых,
А звали его Гамвелл.
Вилл Скейтлок пред ним на колени пал:
– Говоришь, ты сына любил?
Отец, пред тобой тот самый Гамвелл,
Которого ты не забыл.
Слава Творцу, все беды к концу
Приходят, и в этом суть.
А дальше – жениться, плясать, веселиться,
Да и вам пора отдохнуть.
Робин Гуд и королева Кэтрин
Обоз с налогом для казны
Ограбил Робин Гуд,
Хоть деньги самому нужны,
Он их решил вернуть.
Все королеве Кэт послал –
Весьма развеселил:
– Включу в число друзей тебя
И всех лесных громил!
Вот как-то раз она в саду
Гуляет с королем,
Галантный разговор ведут
Они о том о сем.
– Проказница, – сказал король, –
Во что бы нам сыграть?
Как эту грешную юдоль
Нам с вами развлекать?
– Вели, мой господин, турнир
Меж лучников открыть.
Мы с вами заключим пари –
Чей лучник победит.
– Мысль недурна, мы удивим
Весь христианский мир.
Стрелков отборных пригласим
На лондонский турнир!
– Награду как определим?
Что ставите на кон?
– Три сотни бочек рейнских вин
И триста с коньяком.
Оленей жирных молодых
Добавлю триста туш.
– Мой господин, как вы щедры,
То королевский куш!
Вбегает Кэтрин в свой покой:
– Где мой любимый паж?
Приблизься, Ричард Патрингтон,
И блажь мою уважь.
Скачи немедля в Ноттингем,
Леса все прочеши,
И шайку Робин Гуда там
Мне завтра отыщи.
И надобно ему сказать –
Да не забудь, смотри! –
Он должен в Лондоне стрелять
И выиграть пари.
Паж мчался рысью и в карьер
И не жалел коня,
В ворота города влетел
Он на исходе дня.
Когда же прибыл в Ноттингем,
То в первом кабаке
Он пинту рейнского хватил
За королеву Кэт.
Сосед с ним выпил и спросил:
– Скажи, какая блажь,
Такого неженку гнала
На Север мерзлый наш?
– Чужая блажь меня гнала,
А жеребца – мой кнут,
Мне госпожа наказ дала
Узнать, где Робин Гуд.
– Дорогу утром покажу,
Чуть свет – седлай коней.
В лесу ты Робина найдешь
И всех его людей.
Увидев Робина в лесу,
Склонил колено паж:
– Привет из Лондона несу
В стан беззаконный ваш!
Ждет королева ко двору –
Явись, открыв лицо,
Зовет на честную игру
Она и шлет кольцо.
Мы в Лондоне турнир даем,
Стрелки под стать тебе.
Пари у Кэтрин с королем –
Кто победит в борьбе.
А на кону изрядный куш:
Турнир – не баловство.
Ждет королева, что ты уж
Покажешь мастерство.
Снял Робин Гуд зеленый плащ
И протянул пажу:
– Отдай взамен кольца ей, паж.
Скажи: я ей служу.
И передай еще, малыш,
Что, если промахнусь,
То, видит Бог, я весь залог
Сам выплатить берусь.
Весною вспыхнула листва,
В зеленом лес огне.
В столицу собралась братва,
И Робин на коне.
На нем был алый плащ надет,
В зеленом все стрелки,
Лук сжат в руке, с пером берет,
И на ногу легки.
Интервал:
Закладка: