Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)

Тут можно читать онлайн Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-poetry, издательство ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-087916-8
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) краткое содержание

Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - описание и краткое содержание, автор Народное творчество, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.

Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Народное творчество
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прослышал Робин Гуд о том:
– Король-то ищет нас.
Он раздражен, Малютка Джон,
Уходим сей же час.

Из Шервудских веселых чащ
В Йоркшир идут они.
За ним король, но он второй –
Попробуй догони.

Затем надумал Робин Гуд
Ньюкасл посетить.
Но дорог час, ждет Бервик нас,
Заедем погостить.

А Генри снова опоздал
Со всем своим гуртом
И, жизнь кляня, он гнал коня
В погоне за стрелком.

Малютка Джон воззвал: – Эй, вы!
Кто жить устал скотом,
Любой! В Карлайл идем гурьбой
И в Ланкастер потом.

– А дальше в Честер держим путь
Пред нами сотни троп.
Они идут, но Робин Гуд
Сказал внезапно: – Стоп!..

– Отправлюсь в Лондон я один,
Чтобы в лицо взглянуть,
Той, чей супруг и господин
Пустил нас в этот путь.

И, вновь доехав до Катрин,
Сказал, склонясь: «Изволь!
Теперь я здесь, благую весть
Пусть знает наш король.

Катрин была удивлена:
– Король умчал в Шервуд.
Повел он рать тебя искать,
Отважный Робин Гуд.

– Ну что ж, прощайте, госпожа,
Тогда в Шервуд и я.
Не заставлять себя ведь ждать
Всей свите короля.

Устав в пути, вернулась рать,
На Генри нет лица.
И вот вам весть: был Робин здесь,
Но скрылся из дворца!

– Добро пожаловать домой!
Пусть не снискав наград.
Да, Робин Гуд бывал и тут.
Он встрече был бы рад.

– Ах, это он, ища меня,
Сюда явился сам?
Я двадцать дней, загнав коней
Скитаюсь по лесам!

– Молю, молю! Прости его! –
Воскликнула жена.
Вот так погоня за стрелком
Была завершена.

Робин Гуд и королевская дружба

Молву о том, как Робин Гуд
Шерстил попов и знать,
Прознал король: – Каков герой!
Хочу его узнать.

Пустился Ричард в Ноттингем
Рысцою по полям.
Зачем спешить? Такая прыть
Излишня королям.

Двенадцать рыцарей за ним –
К чему сторонний взгляд?
Король припас в достатке ряс,
Чтоб обрядить отряд.

В Барнсдейл направились они
Монашеской гурьбой.
А Робин Гуд – глянь, тут как тут,
В засаде пред тобой!

И заприметив короля
(А тот был выше всех),
Вскричал: – Аббат! Ах, как я рад!
Спустить аббату – грех!

Дорогу заступив коню,
Спросил он: – Как же так?
Ведь ты богат, дружок аббат,
А всюду нищета.

– Да мы – посланцы короля, –
Промолвил сам король. –
Несем мы весть, что Ричард здесь
И ждет тебя, герой.

– Храни, о Боже, короля!
И я к нему иду.
Кто против нас, пусть сей же час
Поджарится в аду!

– Ты проклинаешь сам себя,
Преступник, тать и вор!
– А ты, гонец, – обычный лжец,
И кончен разговор.

Но напоследок так скажу –
И в этом нету лжи –
Не трогал я, обет храня,
Того, кто честно жил.

Стрелкам, селянам, кузнецам,
Всем тем, чей тяжек труд,
В лесах, полях и деревнях
Не страшен Робин Гуд.

Не то – бесстыжие попы
И воровская знать.
Я бросил клич и эту дичь
Готов подстерегать.

Ты мне понравился, аббат,
Скажу я без затей.
Зеленый лес приветлив здесь,
А я люблю гостей.

Король замешкался: как знать,
Что им готовят тут?
Какой урок им даст стрелок,
Отважный Робин Гуд?

Но, взявши лошадь под уздцы,
Стрелок повел коня
В шатер, что полог распростер,
Попутчиков маня.

– Ты послан Ричардом, аббат,
И прибыл к нам спеша.
Да будь ты, брат, и впрямь богат –
Не трону ни гроша.

Тут Робин затрубил в свой рог,
И на призывный глас
Сто десять бравых молодцов
Явились сей же час.

И всяк колено преклонил
С почтеньем на лице.
Король мрачнел: таких манер
Не встретишь во дворце.

– А люди Робина, видать,
Моих покорней слуг!
Любой храбрец – хоть во дворец
В признание заслуг.

И тут же ужин Робин дал
Под сению ветвей.
Вот это пир! Не видел мир
Ни ярче, ни пышней.

Глядит король: ломится стол
От дичи, рыб речных.
– Вот это пир! Я не едал
Вкуснее яств лесных.

Тут кубок поднял Робин Гуд:
– А ну, аббат, изволь:
Здесь зван лишь тот, кто с нами пьет,
Чтоб был здоров король!

Пьет эль король за короля.
Эх, хорошо сидим!
И каждый пил, и выпит был
Бочонок не один.

А дальше в ход пошло вино.
Промолвил Робин: – Да!
В лесу живем, но вина пьем
И будем пить всегда!

Воскликнул Робин: – Эй, братва!
Кто первый попадет?
Вон в небе гусь, стреляй, не трусь.
Попавшему – почет.

Взлетели в воздух сотни стрел.
Был удивлен король:
– Таких ребят да в мой отряд.
Любой из них – герой.

– Послушай, смелый Робин Гуд,
Сейчас я не юлю.
Ты произнес, что ты всерьез
Послужишь королю?

– Да, это так, – сказал стрелок. –
Наживу позабыв,
Любой из нас и жизнь отдаст
На Ричарда призыв.

Попов я, верно, не люблю,
Тошнит от постных рож.
Тебе ж, аббат, я очень рад –
На них ты не похож.

Король почувствовал – пора,
И длить обман нельзя.
Тогда он встал и так сказал:
– Послушайте, друзья!

Я ваш король, и вот я здесь!
Пред ним десятки лиц.
– Король! – один шепнул, второй,
И все упали ниц.

– Встань, Робин! – Ричард повелел, –
Я жизнь тебе дарю.
Скажу еще, что ты прощен
И нужен королю.

И с гиком прямо в Нотингем,
Ватагой по полям
Они спешат: и Робин Гуд,
И свита короля.

– Убит король! – пронесся слух,
Крестьянин бросил плуг,
Торгаш, кузнец, молочник, жнец
Собрались в тесный круг.

– Спокойствие! – король сказал. –
Я гостем был в лесу.
Прощен стрелок на вечный срок –
Вам эту весть несу.

– Спаси, о Боже, короля! –
Кругом кричит народ.
Врагами были, но гляди –
Все вмиг наоборот!

Вскричал шериф: – Он в лес меня
Недавно заманил!
Ему смешно, а я мошной
За ужин заплатил.

– Возьми кошель, – сказал стрелок, –
Какая ерунда!
Ведь я твой друг и ты мой друг,
И будет так всегда.

Теперь, когда в расчете мы,
Умерь враждебный пыл:
Отдай должок и мне, дружок,
Ведь я ж тебя кормил.

Веди в свой дом на ужин нас,
Зови народ сюда,
И за столом мы о былом
Забудем навсегда.

Шериф молчит – а делать что?
Пора держать ответ.
Вокруг народ веселья ждет –
Ну как промолвить – нет?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народное творчество читать все книги автора по порядку

Народное творчество - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций), автор: Народное творчество. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x