Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
- Название:Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087916-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) краткое содержание
Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.
Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Словно грома удар был Робина удар:
Так ударил, что дуб задрожал!
Незнакомец, кичась: – Мне не нужен твой дар, –
Отродясь никому не должал!
Словно лома удар был чужого удар, –
Так ударил, что дол загудел!
Рассмеялся Робин: – Хочешь два за один?
Я всю жизнь раздавал, что имел!
Разошелся чужой – так и брызнула кровь!
Расщедрился Робин – дал вдвойне!
Стал гордец гордеца, молодец молодца
Молотить – что овес на гумне!
Был Робина удар – с липы лист облетел!
Был чужого удар – звякнул клад!
По густым теменам, по пустым головам
Застучали дубинки, как град.
Ходит мост под игрой, ходит тес под ногой,
Даже рыбки пошли наутек!
Изловчился чужой и ударом одним
Сбил Робина в бегущий поток.
Через мост наклонясь: – Где ты, храбрый боец?
Не стряслась ли с тобою беда?
– Я в холодной воде, – отвечает Робин,
И плыву – сам не знаю куда!
Но одно-то я знаю: ты сух, как орех,
Я ж, к прискорбью, мокрее бобра.
Кто вверху – одолел, кто внизу – проиграл, –
Вот и кончилась наша игра.
Полувброд, полувплавь, полумертв, полужив,
Вылез – мокрый, бедняжка, насквозь!
Рог к губам приложил – так, ей-ей, не трубил
По шотландским лесам даже лось!
Эхо звук понесло вдоль зеленых дубрав,
Разнесло по Шотландии всей,
И явился на зов – лес стрелков-молодцов,
В одеянье – травы зеленей.
– Что здесь делается? – молвил Статли Вильям. –
Почему на тебе чешуя?
– Потому чешуя, что сей добрый отец
Сочетал меня с Девой Ручья.
– Человек этот мертв! – грозно крикнула рать,
Скопом двинувшись на одного.
– Человек этот – мой! – грозно крикнул Робин. –
И мизинцем не троньте его!
Познакомься, земляк! Эти парни-стрелки
Робингудовой братьи лесной.
Было счетом их семьдесят без одного,
Ровно семьдесят будет с тобой.
У тебя ж будет: плащ цвета вешней травы,
Самострел, попадающий в цель,
Будет гусь в небесах и олень во лесах.
К Робин Гуду согласен в артель?
– Видит Бог, я готов! – удалец просиял.
Кто ж дубинку не сменит на лук?
Джоном Маленьким люди прозвали меня,
Но я знаю, где север, где юг.
– Джоном Маленьким – эдакого молодца?!
Перезвать! – молвил Статли Вильям. –
Робингудова рать – вот и крестная мать,
Ну, а крестным отцом – буду сам.
Притащили стрелки двух жирнух-оленух,
Пива выкатили – не испить!
Стали крепким пивцом под зеленым кустом
Джона в новую веру крестить.
Было семь только футов в малютке длины,
А зубов – полный рот только лишь!
Кабы водки не пил да бородки не брил –
Был бы самый обычный малыш!
До сих пор говорок у дубов, у рябин,
Не забыла лесная тропа,
Пень – и тот не забыл, как сам храбрый Робин
Над младенцем читал за попа.
Ту молитву за ним, ноттингэмцы за ним,
Повторили за ним во весь глот.
Восприемный отец, статный Статли Вильям
Окрестил его тут эдак вот:
– Джоном Маленьким был ты до этого дня,
Нынче старому Джону – помин,
Ибо с этого дня вплоть до смертного дня
Стал ты Маленьким Джоном. Аминь.
Громогласным ура – раздалась бы гора! –
Был крестильный обряд завершен.
Стали пить-наливать, крошке росту желать:
– Постарайся, наш Маленький Джон!
Взял усердный Робин малыша-крепыша,
Вмиг раскутал и тут же одел
В изумрудный вельвет – так и лорд не одет! –
И вручил ему лук-самострел:
– Будешь метким стрелком, молодцом, как я сам,
Будешь службу зеленую несть,
Будешь жить, как в раю, пока в нашем краю
Кабаны и епископы есть.
Хоть ни фута у нас – всей шотландской земли,
Ни кирпичика – кроме тюрьмы,
Мы как сквайры едим и как лорды глядим.
Кто владельцы Шотландии? – Мы!
Поплясав напослед, солнцу красному вслед
Побрели вдоль ручьевых ракит
К тем пещерным жильям, за Робином – Вильям…
Спят… И Маленький Джон с ними спит.
Так под именем сим по трущобам лесным
Жил и жил, и состарился он.
И как стал умирать, вся небесная рать
Позвала его: – Маленький Джон!
Робин Гуд и монах
Оттого мое сердце сжимает тоска,
Оттого на душе непокой,
Что живем без причастия мы, кое-как,
Церкви нет здесь – и Бог далеко.
Я иду в Ноттингам, путь держу в Божий храм,
Поклониться хочу образам,
Богоматерь я чту и поставлю свечу, –
Робин Гуд своим людям сказал.
– Тебе нужен отряд человек в пятьдесят,
Или сгинешь, – сказал ему Мук.
– Нет, мы с Джоном вдвоем всю дорогу пройдем.
Нужен лук и к нему пара рук.
По пути для игры заключили пари,
По мишеням стреляли на спор.
Кто навскидку точней, глазомер чей верней,
Кто ловчее и на руку скор.
Джон сказал: ты в долгу – я точнее могу!
С тебя шиллинг, изволь заплатить!
– Нет, Малютка, шалишь, меня не победишь,
Докажи мне еще свою прыть!
– Не однажды с тобой рисковал головой,
А не то б угостил за вранье.
Дальше топай один, ты мне не господин,
Твои прихоти – дело твое.
Джон вернулся в Шервуд, где разбойники ждут,
Робин дальше пошел – в Ноттингам.
Мимо стражей ворот, вот у храма народ;
Сквозь толпу он вошел в Божий храм.
В церкви Девы Святой, перед образом той,
Что на муки родила Христа,
На колени он встал. Его всякий узнал.
Но ничьи не открылись уста.
Поп на ватных ногах пересиливал страх,
Тихо пятясь, дошел до дверей.
Тихо выскользнул вон, подхватил свой подол,
И по лужам к шерифу скорей.
– Извини мой порыв, благородный шериф,
Но во мне говорит патриот.
Робин Гуд – лиходей, бич державы твоей,
От возмездия пусть не уйдет!
Это он, я узнал по бесстыжим глазам!
Беззаконный шервудский стрелок!
Раз я шел через лес, налетел этот бес
И отнял у меня кошелек.
С той поры, что есть сил, Богоматерь молил:
Помоги отомстить за разбой!
Поднимайся, шериф, как топор, справедлив,
И возьми сотню стражей с собой.
Полк входит в церковь, каменный пол
Гудит под десятком ног.
– Неудачно случилось, что Джон ушел,
Он здесь пригодиться мог.
Сощурясь, смотрел, как сжималось кольцо,
Плотным строем шли на него.
– Маловато шериф выставляет бойцов,
Чтобы скрутить одного.
Доблести нет сражаться в строю,
Недорого стоит успех.
Попробуй сказать: я один стою,
Готов идти против всех.
Интервал:
Закладка: