Томас Рид - Избранные произведения. Том II
- Название:Избранные произведения. Том II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Рид - Избранные произведения. Том II краткое содержание
Романы и рассказы М. Рида полны романтических приключений и занимательных сюжетов. Яркие картины дикой природы, головокружительные путешествия в экзотические страны, борьба мужественных людей за свободу и справедливость, рыцарская любовь и рядом с ней злодейство — все это столь заманчиво, что читатель с головой погружается в многоликий мир, созданный автором. Знаменитый исследователь Африки Давид Ливингстон так написал в своем последнем письме из африканских джунглей: «Читатели книг Майн Рида — это тот материал, из которого получаются путешественники».
Том II трехтомного издания избранных произведений автора.
Содержание:
Эсперанса
Робинзоны пустыни
Изгнанники в лесу
У охотничьего костра
Белая перчатка
В дебрях Борнео, или Приключения потерпевших кораблекрушение
Мароны
Всадник без головы
КОРОТКИЕ ЭПИЗОДЫ ИЗ ВРЕМЁН АМЕРИКАНО-МЕКСИКАНСКОЙ ВОЙНЫ (условный цикл): «Вождь гверильясов», «Тропа войны», «Уединенное жилище».
Сломанный мундштук
Спасённый поезд
Королева озер
Пропавшая сестра
Охотники на медведей
Охотник на тигров
Охотники за бобрами
Охота на индюков в Техасе
Охотник на игуан. Случай на побережье Вера Крус
Молодые невольники
Водяная пустыня, или Водою по лесу
Остров дьявола
Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса
Голубой Дик
Без пощады
Сигнал бедствия
Избранные произведения. Том II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
162
Баядера — название, данное европейцами индийским профессиональным танцовщицам.
163
Серито и Тальони — знаменитые балерины XIX в.
164
Лотарио — герой пьесы Н. Роу « Кающаяся красавица », бездушный негодяй и соблазнитель женщин.
165
Фаринья — мучнистое вещество, получаемое из высушенного корня маниока и являющееся главной пищей населения областей, орошаемых Амазонкой.
166
Когда автор писал эту повесть, русские владения в Америке еще не были отданы Соединенным Штатам, что, как известно, произошло в 1867 году.
167
Малютка .
168
Сиукс — одно из индейских племен.
169
Пеммикан — высушенное мясо, истолченное в порошок.
170
петатес — циновки из пальмовых листьев.
171
касадор — охотник.
172
Эн эль монте — в лесу.
173
меданос — песчаные холмы.
174
« Большой Национальной » — раньше она называлась королевской.
175
шерри-кобблера — разновидность коктейля.
176
90 градусов по Фаренгейту соответствует 32,2 градусов по Цельсию.
177
пускуас де Навидад — канун Рождества.
178
коррер эль галло — петушиный бой.
179
колеар эль торо — дерганье быка за хвост.
180
« Линда линдиссима » — красавица.
181
мачете и чамарра — нож и шарф.
182
Ни уно ниотро — ни тот, ни другой.
183
Пор сиерто — конечно.
184
Так называют ирландцев , а их родину — островом зеленого Эрина.
185
Арабское название Могадора .
186
Титул правоверного мусульманина, совершившего путешествие в Мекку.
187
Squire — дворянин, помещик (англ.)
188
Sollicitor — ходатай по делам (англ.)
189
Ярд равен трем футам.
190
Маниоковый хлеб.
191
Миссисипи .
192
Роман написан Майн Ридом приблизительно в 1868 году.
193
Синекура (от латинского sine cura — без заботы) — хорошо оплачиваемая должность, не требующая от занимающего ее никакого труда.
194
Нимрод — легендарный зверолов и охотник, упоминаемый в библейских текстах.
195
Порода охотничьих собак, специально натаскиваемых для охоты на медведя.
196
Гиперион — титан, сын Урана и Геи, отец Гелиоса, Эос и Селены. О нем мало известно, но это явно мощная, могучая фигура. Сатир — это демон помельче, спутник Диониса, позднее Дионису и Пану приписывали толпу спутников-сатиров. Часто изображается козлоногим или кентавроподобным, пьяным, распутным и похотливым.
197
Так в США называют заболоченный рукав реки.
198
Мисс — так обращаются к незамужней леди, в отличие от миссис — женщины замужней.
199
Легенда о Летучем Голландце в большом ходу среди моряков, совершающих рейсы у мыса Доброй Надежды. Между ними встречаются даже очевидцы этого явления, и они рассказывают, что своими глазами, в страшные бури, которые там не редкость, можно заметить очень ветхий корабль с изорванными, полуистлевшими парусами, с капитаном-призраком, носящийся по волнам. Существует предание, что в давние времена, возвращаясь из Индии, голландский корабль был застигнут страшным штормом у мыса Доброй Надежды. Капитана уговаривали вернуться в гавань, но он со страшной клятвой ответил, что пойдет вперед во что бы то ни стало, хотя бы пришлось идти до скончания века. С тех пор Летучий Голландец, мятущийся среди исполинских морских валов, совершает свой неустанный рейс и является захваченным штормом матросам.
200
Кладовая с погребом на корабле.
201
Баско-Нуньес Бальбоа первый проник о Перу в шестнадцатом столетии и завоевал некоторые земли возле Панамского перешейка.
Интервал:
Закладка: