Олдос Хаксли - И после многих весен
- Название:И после многих весен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133053-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олдос Хаксли - И после многих весен краткое содержание
Быть может, амбициозный богач Джо Стойт запутался в собственных иллюзиях? Быть может, цена, которую он готов заплатить за вечную жизнь, слишком высока? На эти и многие другие вопросы читателю предстоит найти ответы вместе с героями книги.
И после многих весен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Дружок, вот сладкий пирожок!» – напевал он, вскрывая следующий ящик, а потом затянул: «Этим ясным днем весенним в лепестках густой сирени собирает пчелка мед – вся природа с ней поет». Эта поющая природа – Вордсворт, да и только, – особенно его умиляла. Очередная связка бумаг оказалась перепиской пятого графа с несколькими влиятельными вигами по поводу ограждения в пользу его сиятельства трех тысяч акров общественных пастбищ в Ноттингемпшире. Джереми сложил листки в папку, занес на карточку краткое описание документов, убрал папку в шкаф, карточку отправил в картотеку и, опять воспевая сладкий пирожок, потянулся за следующим пакетом. Он разрезал шпагат. «Пчелка, пчелка, не ленись ты, в рот возьми сирени листик». Интересно, что бы по этому поводу сказал доктор Фрейд? Какие-то неподписанные памфлеты против деистов – жуткая тощища, Джереми тут же отложил их подальше. Но вот кое-что занятное – экземпляр «Серьезного призвания» Лоу с собственноручными пометками Эдварда Гиббона [30] Гиббон, Эдвард (1737–1794) – выдающийся английский историк.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
«Прелюдия» – поэма У. Вордсворта (1805). – Здесь и далее примечания переводчика.
2
«Вестерн юнион» – телеграфная компания.
3
Беллок, Хилэр (1870–1953) – английский романист, популярный у обывателей.
4
Борнмут – курорт на южном побережье Англии.
5
Лаченс, Эдвин Ландсир (1864–1944) – английский зодчий.
6
Боболи – вилла и знаменитый парк на окраине Флоренции.
7
Ландсир, Эдвин Генри (1802–1873) – английский художник-анималист.
8
Куси – замок XIII века под Компьеном; Олнвик – замок в г. Нортумберленде; построен в 1309 г.
9
Поль, Винсент де – католический священник, несколько лет провел в плену у пиратов; канонизирован в 1737 г.
10
Джамболонья (Джованни Болонья, 1529–1608) – скульптор и архитектор, ученик Микеланджело, автор знаменитой «Венеры», установленной в садах Боболи.
11
«Где в темной листве померанец горит золотистый». (Гёте, «Миньона», пер. М. Михайлова.)
12
Марвелл, Эндрю (1621–1678) – английский поэт.
13
Леди Шалотт – в романах Круглого Стола несчастная возлюбленная Ланселота; Мармион – герой поэмы Вальтера Скотта, погиб в битве с англичанами, решившей судьбу Шотландии; сэр Леолайн – герой баллады английского романтика Роберта Саути (1774–1843), надменный лорд.
14
«И лето вслед весне моей в туманной дымке растворилось» ( фр. ). Ламартин.
15
Винтерхальтер, Франц Ксавер (1806–1873) – немецкий портретист.
16
Ланкре, Никола (1690–1743) пейзажист школы Ватто.
17
Серт, Хосе-Мария (1876–1945) – испанский монументалист.
18
Гиббонс, Гринлинг (1648–1720) – резчик по дереву, работал в лондонском соборе Св. Петра.
19
Речь идет о бывшей королевской резиденции на курорте Брайтон.
20
Здесь покоится Чарлз Френсис Билс, смиренный… ( лат. )
21
Шотландские и ирландские секты XVII–XIX вв.
22
«Эпипсихидион» – поэма Шелли.
23
Молинос, Мигель де (1628–1696) – испанский священник (1628–1696), проповедник квиетизма; осужден папой Иннокентием XI и умер в тюрьме.
24
Нерсиа, Андреа де (1739–1800) – французский офицер, автор скандальных эротических романов.
25
Люби Бога, каков Он есть, не Того, кого сотворяют молва либо твоя фантазия ( исп. ).
26
Пексниф – персонаж романа Ч. Диккенса «Мартин Чезлвит».
27
1810-е годы.
28
Нэш, Джон (1757–1835) – английский архитектор, построил комплекс домов у Риджент-Парка, места королевской охоты.
29
«Дарующий блаженства» Нерсиа.
30
Гиббон, Эдвард (1737–1794) – выдающийся английский историк.
Интервал:
Закладка: