Эрнест Хемингуэй - Зеленые холмы Африки. Проблеск истины
- Название:Зеленые холмы Африки. Проблеск истины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-134540-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Зеленые холмы Африки. Проблеск истины краткое содержание
«Проблеск истины» – книга, в которой истина неразделимо смешивается с вымыслом, а автобиографические мотивы – с литературными.
1953 год. Эпоха знаменитых «белых охотников» в Африке уходит в прошлое, Черный континент раздирают восстания и гражданские войны.
Однако Хемингуэй в последний раз пытается вернуть ушедшее. И, продолжая тему «Льва мисс Мэри», он вместе с женой отправляется на свое последнее африканское сафари…
Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так, сидя на переднем сиденье и думая о море и о стране, я незаметно выехал из «Арагона», и наша машина спустилась к песчаному берегу реки шириной в полмили, обрамленной зелеными деревьями. По золотистому песку были разбросаны лесистые островки, вода в этой реке текла ниже песка, поэтому дичь приходила на водопой по ночам, выкапывала острыми копытами в песке ямки, которые заполнялись водой, и животные из них пили. Когда мы переправились через реку, день уже начал клониться к вечеру, а на пути нам то и дело встречались люди, бежавшие из голодных мест, лежавших впереди. Теперь вдоль дороги тянулись невысокие деревья и густой кустарник, потом дорога пошла вверх, и мы въехали в страну голубых холмов – старых выветренных холмов, где росли деревья, похожие на буки, и были кучками разбросаны хижины, из которых тянулся дымок, пастухи гнали домой коров, овец и коз, кое-где встречались участки, засеянные маисом.
– Похоже на Галисию, – сказал я жене.
– Очень, – согласилась она. – Сегодня мы побывали в трех испанских провинциях.
– Вы серьезно? – удивился Старик.
– Никакой разницы, – ответил я. – Только дома отличаются. А та местность, куда нас привел Друни, напоминает Наварру. Те же известняки, тот же рельеф, те же деревья у ручьев и рек.
– Удивительно, как человек может полюбить страну, – сказал Старик.
– Вы оба – настоящие философы, – сказала Мама. – Но где же мы разобьем лагерь?
– Можно здесь, – отозвался Старик. – Или еще где-нибудь. Это неважно. Главное – около воды.
Мы расположились в тени деревьев, вблизи трех больших родников, куда ходили за водой местные женщины, и мы с Карлом, бросив жребий, кому где охотиться, отправились в сумерках бродить около двух холмов через дорогу от лагеря над деревушкой.
– Это земля куду, – сказал Старик. – Вы можете встретить их повсюду.
Но мы никого не встретили, кроме масайского стада в лесу, и вернулись в лагерь в темноте, радуясь прогулке после дня езды в машине. Старик и Мама в пижамах сидели у костра, а Карла все еще не было.
Вернулся он раздраженный – видимо, не встретил куду – бледный, усталый и молчаливый.
Позже, сидя у костра, он спросил, куда мы ходили, и я ответил, что мы охотились вокруг нашего холма, а когда наш проводник услышал их голоса, перевалили через холм и вернулись в лагерь.
– Что вы имеете в виду, говоря, что слышали нас?
– Так сказал проводник. И М’Кола тоже.
– Мне казалось, мы тянули жребий, где кому охотиться.
– Так и есть, – ответил я. – Только мы не подозревали, что вышли на ваш участок, пока не узнали, что вы поблизости.
– А лично вы нас слышали?
– Что-то слышал, – объяснил я. – Когда проводник стал говорить с М’Колой, я приложил ладонь к уху и услышал, как М’Кола сказал: «Бвана». «Который Бвана?» – спросил я, и он ответил: «Бвана Кабор», то есть вы. Тогда мы сочли, что нельзя забираться на чужую территорию, и отправились назад.
Карл молчал, но вид у него был по-прежнему сердитый.
– Не держите на нас зла.
– Я не держу. Просто устал, – ответил он.
Ему нельзя было не поверить, потому что я не знал человека более отзывчивого, самоотверженного, чем Карл, но куду стали для него наваждением, и он утратил покой.
– Скорее бы он добыл себе куду, – сказала Мама, когда Карл ушел принимать ванну.
– Вы действительно забрались на его участок? – спросил меня Старик.
– Да нет же.
– Там, куда мы едем, он убьет своего куду, – сказал Старик. – И может, у того рога будут в пятьдесят дюймов.
– Буду рад за него, – отозвался я. – Но, не скрою, я тоже не прочь добыть такого же.
– И добудете, дружище, – пообещал Старик. – Даже не сомневайтесь.
– Черт возьми! Осталось всего десять дней.
– Обещаю, мы еще и черных антилоп настреляем. Удача еще придет к нам.
– Бывало так, что вы и в хороших местах подолгу на них охотились?
– Бывало, до трех недель мотались по холмам и уходили ни с чем. А бывало, что уже в первый день они лезли под пулю. В охоте никогда ничего не знаешь наверняка, особенно если охотишься на крупного зверя.
– Мне такая охота по душе, – сказал я. – Только не хочется, чтобы этот парень меня обскакал. Ведь подумайте, Старик, он убил лучшего буйвола, лучшего носорога, лучшую водяную антилопу…
– А ты убьешь лучшего сернобыка.
– Это несопоставимо.
– Его голова здорово украсит ваш дом.
– Да я шучу.
– У вас лучше импала и антилопа канна тоже. Еще великолепная водяная антилопа. Ваш леопард не хуже, чем его. Но когда речь идет об удаче, он впереди. Ему чертовски везет, и он замечательный. А сейчас он даже аппетит потерял.
– Я сам к нему прекрасно отношусь, и вы это знаете. Не хуже, чем к другим. Но хотелось бы, чтоб он был повеселее. Какое удовольствие от охоты, если так расстраиваться по всякому поводу!
– Все меняется. На следующей стоянке он прикончит куду и будет вне себя от счастья.
– Я просто несносный придира.
– Не без этого, – сказал Старик. – А не выпить ли нам?
– Прекрасная мысль, – согласился я.
Вышел Карл, теперь он был спокойный, дружелюбный и, как всегда, деликатный.
– Скорей бы добраться до нового места, – сказал он.
– Скорей бы, – поддержал я.
– Мистер Филип, расскажите мне о тех местах, – попросил он Старика.
– Я там не охотился, – сказал Старик. – Но, по слухам, охота там славная. Говорят, что антилопы пасутся на открытых местах. Один старый голландец уверял меня, что там встречаются замечательные экземпляры.
– Надеюсь, у вашего куду будут рога в шестьдесят дюймов, – сказал мне Карл.
– Этот вам достанется.
– Нет, – протестовал Карл. – Не смейтесь надо мной. Я буду рад любому.
– Думаю, вы добудете нечто выдающееся, – сказал Старик.
– Все бы вам смеяться, – повторил Карл. – Мне и так все время везло. Меня устроит любой куду, неважно какой.
Добрый по натуре, Карл видел тебя насквозь, но понимал и прощал.
– Славный вы, Карл, – сказал я, разомлев от виски и впав в сентиментальное настроение.
– А здорово мы проводим здесь время, правда? – воодушевился Карл. – А где наша славная Мама?
– Я здесь, – раздался голос моей жены из темноты. – Сижу как мышка. Я человек тихий.
– С этим не поспоришь, – согласился Старик. – Однако умеете, когда нужно, быстро поставить на место супруга.
– За это женщин и ценят, – сказала ему Мама. – Я жду от вас еще комплиментов, мистер Джексон.
– А еще вы смелая, как маленький терьер. – К этому времени мы со Стариком крепко накачались.
– Как мило! – Мама сидела, откинувшись в кресле и обхватив руками колени. Она сидела в своей стеганой голубой пижаме, и я видел, как блики от костра играют на ее черных волосах. – Мне нравится, когда вы начинаете сравнивать меня с маленьким терьером. Значит, скоро начнутся разговоры о войне. Кстати, джентльмены, кто-нибудь из вас участвовал в войне?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: