Соломон Нортап - 12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
- Название:12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-71831-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Соломон Нортап - 12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа краткое содержание
В 1853 году книга «12 лет рабства» всполошила американское общество, став предвестником гражданской войны. Через 160 лет она же вдохновила Стива МакКуина и Брэда Питта на создание киношедевра, получившего множество наград и признаний, включая Оскар-2014 как «Лучший фильм года».
Что же касается самого Соломона Нортапа, для него книга стала исповедью о самом темном периоде его жизни. Периоде, когда отчаяние почти задушило надежду вырваться из цепей рабства и вернуть себе свободу и достоинство, которые у него отняли.
Текст для перевода и иллюстрации заимствованы из оригинального издания 1855 года. Переводчик сохранил авторскую стилистику, которая демонстрирует, что Соломон Нортап был не только образованным, но и литературно одаренным человеком.
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
86
Видимо, здесь идет речь о герое «Хижины дяди Тома». – Прим. ред.
87
У. Шекспир, «Отелло», акт V, сцена II, пер. Б. Н. Лейтина.
88
На самом деле такой способ подчинения собаки, через избиение, отнюдь не гарантирует ее ненападения в подходящей ситуации – когда человек окажется на слабых позициях (и даже, напротив, способствует ее агрессивности). – Прим. ред.
89
550 тыс. литров.
90
0,405 гектара.
91
358 литров.
92
Петр Амьенский (он же Петр Пустынник) – аскет, которому приписывалась организация первого Крестового похода. – Прим. перев.
93
Искаж. mistress (англ.) – госпожа, хозяйка.
94
Источник цитаты найти не удалось; возможно, собственное сочинение автора. – Прим. перев.
95
Строка из стихотворения У. Вордсворта «Займется сердце, чуть замечу…»
96
Альфред Теннисон (1809–1892), стихотворение «Заключение» из мини-цикла, включающего также стихи «Королева мая», «Канун Нового года». – Прим. перев.
97
Лучший, непревзойденный (лат.).
98
Часть плуга – продольный брус, к которому прикрепляются нож, упряжный крюк и т. п. – Прим. перев.
99
Здесь слово «мадам» – не показатель семейного положения, а синоним слова «госпожа». – Прим. перев.
100
Аффидевит, тж. аффидавит – письменное заявление, показание, свидетельство, даваемое под присягой и удостоверяемое нотариусом или другим уполномоченным на это должностным лицом. – Прим. перев.
101
См. Приложение А. – Прим. автора.
102
См. Приложение Б. – Прим. автора.
103
От англ. free soil – вольная земля.
104
Автор не уточняет, каким образом Уоддилл так быстро узнал об этом. – Прим. ред.
105
См. Приложение В. – Прим. автора.
106
Рост 171,3 см (линия = 0,2116 см).
107
Почти 7 кг.
108
Даже если бы это было правдой, то совершенно непонятна логика обвинения: какой резон человеку продавать самого себя в вечное рабство за 650 долларов. К тому же он, став рабом, этими деньгами никогда не смог бы воспользоваться. – Прим. ред.
109
Речь идет о первом письме Соломона, отправленном с брига «Орлеан». Его Генри Нортап получил, но потом потерял. – Прим. ред.
Интервал:
Закладка: