LibKing » Книги » foreign-prose » Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Тут можно читать онлайн Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
  • Название:
    Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    978-5-17-085098-3
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola краткое содержание

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - описание и краткое содержание, автор Никколо Макиавелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.

Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.

Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Никколо Макиавелли
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

CALLIMACO – Sì, l’ho fatto; ma non voglio avere a che fare con le persone che non conosco, perché non vorrei essere guardato come un ciarlatano.

MESSER NICIA – Non dubiti di me perché vedo che Lei è un medico di ottima qualifica. Sono talmente impressionato che sono pronto a fare ogni cosa e a credere ogni Sua parola.

LIGURIO – E allora Lei, dottore, per prima deve portarci l’urina di Sua moglie per esaminarla.

CALLIMACO – Senza dubbio, non si può farne a meno [33].

LIGURIO – La aspetteremo qui.

CALLIMACO – E Lei, messere, ci pensa e se decide di ritornare, ragioniamo insieme su che cosa possiamo fare.

MESSER NICIA – Come, se decido? Io tornerò qui in un istante, che ho più fiducia in Lei che gli ungheresi nelle spade.

Scena terza

Messer Nicia

MESSER NICIA – Questo signore Callimaco è un gran valente uomo. Il re di Francia deve apprezzarlo molto. E per questa ragione lui deve stare volentieri in Francia. E fa molto bene: in questa città ci sono solo incapaci e non si apprezza nessuna virtù. Se questo bravo medico stesse qua, non ci sarebbe uomo che potrebbe guardarlo dritto negli occhi. [34]Io ne so ragionare, l’ho provato sulla mia pelle. Io che ho imparato il latino e le leggi con il sudore della fronte! Eppure non faccio un soldo con la mia professione. Ed è così: chi non ha la proprietà, non trova nessuno che gli dia retta [35]. Ma non vorrei anch’io aver qualcosa che non va che mi metterà in difficoltà.

Scena quinta

Messer Nicia, uscendo da casa

MESSER NICIA ( a Lucrezia ) – Io ho sempre fatto a modo tuo: adesso tu devi fare come dico io! Se io sapessi di non avere figli con te [36], io avrei preso piuttosto per moglie una contadina invece di te! ( A sè ) Quanta fatica ho provato a fare questa mia moglie sciocca darmi quest’esame dell’urina! E non è che lei non vorrebbe avere figli (questo lei lo vorrebbe più di me). Ma quando io la prego di muovere un dito – si comincia uno scandalo! Molte persone mi dicono di avere pazienza, perché le donne si sciogliono con le buone parole. Ma che buone parole! mi danno fastidio le buone parole! Ecco, sono arrivato alla porta di maestro Callimaco.

Scena sesta

Ligurio, Callimaco, Messer Nicia

LIGURIO ( a Callimaco ) – Non proveremo difficoltà a persuadere il dottore. Sarà molto più difficile persuadere sua moglie. Ma anche qui troveremo qualche soluzione.

CALLIMACO ( a messer Nicia ) – Ha portato l’urina?

MESSER NICIA – Sì, eccola qua.

CALLIMACO – Oh! questo analisi mostra debolezza di rene.

MESSER NICIA – Anche a me sembra torbidiccio; eppure mia moglie l’ha fatta ora ora.

CALLIMACO – Non se ne meravigli. Nam mulieris urine sunt semper maioris grossitiei et albedinis, et minoris pulchritudinis quam virorum. Huius autem, inter cetera, causa est amplitudo canalium, mixtio eorum que ex matrice exeunt cum urinis. [37]

MESSER NICIA – Oh! uh! potta di san Puccio! Questo medico è sottile, acuto, intelligente! Guarda come ragiona bene di queste cose!

CALLIMACO – Io ho paura che Sua moglie non era coperta bene la notte, e per questo fa l’urina non matura.

MESSER NICIA – Lei tiene pure adosso una coperta pesante; ma ogni sera sta quattro ore in ginocchio a pronunciare paternostri, prima di venire a letto, ed è come una bestia che prende freddo.

CALLIMACO – Infine, dottore, non so se Lei si fida di me, o no. Io Le posso dare un rimedio certo, o no. Il rimedio lo conosco. Se Lei ha fede in me, seguirà il mio consiglio. In questo caso scommetto duemila ducati che fra un anno Sua moglie avrà un figlio in braccio.

MESSER NICIA – Dica pure, ché io ho gran stima di Lei e Le credo più che al mio confessore.

CALLIMACO – Deve sapere che non c’è cosa più certa per ingravidare una donna che darle da bere una pozione fatta di mandragola. Questa è una cosa sperimentata da me due paia di volte, e risultata sempre efficace. Altrimenti la regina di Francia sarebbe sterile, ed anche molte altre principesse di quello stato.

MESSER NICIA – Davvero?

CALLIMACO – Sì, è proprio così. E grazie alla Fortuna ho portato qui con me tutte quelle cose che si mettono in quella pozione, e quindi posso prepararla per Lei.

MESSER NICIA – Quando devo darla a mia moglie?

CALLIMACO – Questa sera dopo cena, perché la luna è ben disposta [38], ed è il tempo più appropriato.

MESSER NICIA – Non sarà molto difficile… Sicuramente in qualche modo farò sì che mia moglie la beva [39].

CALLIMACO – Inoltre bisogna tenere in conto una cosa. Quell’uomo che passerà la prima notte con madonna Lucrezia, morirà fra otto giorni, e non c’è niente da fare.

MESSER NICIA – Cavolo! Io non voglio morire! A me non la farai!

CALLIMACO – Stia tranquillo, c’è il rimedio.

MESSER NICIA – Quale?

CALLIMACO – Fare dormire subito con lei un altro uomo. Starà con lei che una notte, assorbirà tutta quella infezione della mandragola: allora per Lei non ci sarà pericolo.

MESSER NICIA – Io non voglio fare questo.

CALLIMACO – Perché?

MESSER NICIA – Perché io non voglio fare mia moglie una puttana e render me stesso cornuto.

CALLIMACO – Ma che dice, dottore? Oh! Credevo che Lei fosse un uomo saggio. E adesso Lei dubita di fare quello che aveva fatto il re di Francia e tanti cortigiani francesi?

MESSER NICIA – E dove trovo un uomo che farà questa pazzia? Se io gli rivelo tutto, lui non vorrà mai farlo; se io non gliene dico, io lo tradirò, ed è caso penale: io non voglio andare sotto processo.

CALLIMACO – Se non Le dà fastidio solo questo, lasci tutto a me.

MESSER NICIA – Come si farà?

CALLIMACO – Glielo dirò: io Le darò, messere, la pozione stasera dopo cena; Lei farà in modo che Sua moglie ne beva un po’ [40]. Poi la metterà nel letto, circa alle dieci. Poi ci travestiremo, Lei, Ligurio ed io, e andremo a cercare al Mercato Nuovo, al Mercato Vecchio; appena vedremo il primo ragazzaccio che va a spasso, gli metteremo un bavaglio, e con l’aiuto delle bastonate lo condurremo in casa ed in camera Sua al buio. Lì lo metteremo nel letto, gli diremo quel che ha da fare, non ci sarà nessuna difficoltà. Poi, la mattina, Lei lo caccerà via, farà lavare la Sua moglie, e starà con lei a Suo piacere e senza pericolo.

MESSER NICIA – Sono contento, se tu dici che il re e i principi e i cortigiani francesi avevano fatto così. Ma la cosa il più importante è che non si sappia, perché è una questione penale!

CALLIMACO – Non lo racconterà nessuno di noi!

MESSER NICIA – Una impegno ci resta, ed è molto importante.

CALLIMACO – Quale?

MESSER NICIA – Convincere mia moglie. Non credo che lei sarà d’accordo con tutto questo.

CALLIMACO – È vero. Ma non vorrei neanche essere marito, se io non potessi fare mia moglie fare a mio modo. [41]

LIGURIO – Ho pensato cosa si potrebbe fare!

MESSER NICIA – Cosa?

LIGURIO – Fare il confessore convincerla!

CALLIMACO – Chi persuaderà il confessore, tu?

MESSER NICIA – Io non potrò convincere il confessore parlare con mia moglie di queste cose.

LIGURIO – E anche in questo caso c’è una via d’uscita.

CALLIMACO – Dimmi.

LIGURIO – I soldi, il nostro piano e la loro avidità. Orsù! Non perdiamo tempo, si è fatta già sera. Callimaco, va’ a preparare la pozione. Quando veniamo alle undici tutto dev essere pronto. Noi insieme al dottore andremo al frate, e ti faremo sapere il tutto.

CALLIMACO – Ohimé! non mi lasciar solo.

LIGURIO – Sei cotto.

CALLIMACO – Dove vado adesso?

LIGURIO – Di là, di qua, per questa via, per quell’altra: Firenze è grande!

CALLIMACO – Io son morto.

Задание 2

1. Запомните следующие конструкции:

andare sotto processo – попасть под суд

seguire il consiglio di q.n. – последовать чьем-л. совету

essere causato da q.c. – быть вызванным чем-л.

provare difficoltà – испытывать трудности

fare ridere q.n. – смешить кого-л.

distinguere q.c. da q.c. – отличать что-л. от чего-л.

fare a meno di q.c. – обходиться без чего-л.

2. Ответьте на вопросы.

Che storia ha inventato Ligurio?

Che rapporti ha messer Nicia con i medici? Che ne pensa?

Coma parla Callimaco con messer Nicia? Che lingua parla? Com’è vestito? Che storie racconta?

Messer Nicia come reagisce? Perché va a casa e poi ritorna con la prova?

Secondo voi, per quale ragione Lucrezia non ha figli?

Che lavoro fa messer Nicia? (Che differenza c’è tra medico e dottore?) Cosa pensa della sua città?

Che rapporti ha con la moglie?

Secondo voi, chi è più paziente, Lucrezia o messer Nicia? (Se date un’occhiata al film ‘Mandragola’ con partecipazione di Toto, avrete un’altro punto di vista su questo problema.)

Che soluzione offre Callimaco a messer Nicia?

Lui è d’accordo? Perché è preoccupato? Di che cosa ha paura? Come lo convincono?

Che difficoltà rimane?

Callimaco come si sente alla fine?

Если в прошедшем времени отвечать сложно, используйте настоящее. Если все равно сложно, разбивайте длинные предложения на несколько коротких. Если получается путанно, проверьте, может быть, вы не знаете каких-то важных союзов. Еще один совет: четко формулируйте то, что хотите сказать. Если вы не знаете, как это можно сказать по-русски, то на иностранном языке точно лучше не получится. И последнее. Упрощайте себе задачу: смотрите на вопрос и формулируйте ответ на его основе. Допустим, чтобы ответить на вопрос “Dov’è andato Paolo?” достаточно всего лишь подставить одно слово, например: “Paolo è andato in chiesa”.

3. Переведите на итальянский язык.

– Это сумасшествие, я никогда не носил рогов, моя жена никогда мне не изменяла!

– Она это сделала не из злости. Она провела ночь с тем парнем, потому что ее убедил священник!

– Я ее выгоню из дома! Увы мне! Куда мне теперь идти? сюда? туда? По этой улице? По той?

– Милан большой!

– Свеча оплавляется ( досл . распускается, размягчается), когда ты ее зажигаешь. Рис впитывает воду. Это все объясняют правила физики! Видишь, сколько я учился?

– Ты действительно высококвалифицированный специалист!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Никколо Макиавелли читать все книги автора по порядку

Никколо Макиавелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola отзывы


Отзывы читателей о книге Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola, автор: Никколо Макиавелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img