Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
- Название:Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085098-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola краткое содержание
Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.
Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.
Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ligurio, Messer Nicia, Fra’ Timoteo.
LIGURIO – Buonasera, messere.
MESSER NICIA – Oh! uh! eh!
LIGURIO – Non abbia paura, siamo noi.
MESSER NICIA – Oh! voi siete tutti qui? All’inizio. quando non vi avevo ancora riconosciuti, volevo darvi un colpo con questo pugnale che è il più diritto che io ho mai visto! Tu, sei Ligurio? e quell’altro? il maestro, eh?
LIGURIO – Messer, sì.
MESSER NICIA – Oh, si è camuffato per bene! Non lo riconoscerebbe nessuno!
LIGURIO – Gli ho fatto mettere due noci in bocca, così non si riconosce dalla voce.
MESSER NICIA – Sei ignorante.
LIGURIO – Perché?
MESSER NICIA – Perché non me l’hai detto prima? Anch’io voglio mettermene due. Sai com’è semplice riconoscere una persona dalla voce!
LIGURIO – Tenga, si metta in bocca questo.
MESSER NICIA – Che cos’è?
LIGURIO – Una palla di cera.
MESSER NICIA – D ammela qua… Ca, pu, ca, co, che, cu, cu spu… Porca miseria! Imp iccati, pezzo di manigoldo!
LIGURIO – Mi scusi, ché io Gliene ho data un’altra per sbaglio senza accorgermene.
MESSER NICIA – Ca, ca, pu, pu… Di che, che, che, che era?
LIGURIO – Una palla d’aloe.
MESSER NICIA – Va’ a farti friggere! Spu, pu… Maestro, Lei non dice nulla?
FRA’ TIMOTEO – Ligurio m’ha fatto adirare.
MESSER NICIA – Oh! Lei contraffa bene la voce.
LIGURIO – Non perdiamo più tempo qui. Voglio essere il capitano, e dare ordini all’essercito. Sull’ala destra sta Callimaco, sulla sinistra io, tra le due ali starà qui il dottore. Il nome della banda è “san Cuccù”.
MESSER NICIA – Chi è san Cuccù?
LIGURIO – È il più onorato santo in Francia. Andiamo via, mettiamoci a quell’angolo. Silenzio! Ascoltiamo: sento un liuto.
MESSER NICIA – E’ lui! Che vogliamo fare?
LIGURIO – All’inizio mandiamo in avanscoperta per sapere chi è. E poi analizzeremo le informazioni.
MESSER NICIA – Chi ci andrà?
LIGURIO – Va’ via Callimaco. Tu sai quello devi fare. Considera, analizza, torna presto, riferisci.
FRA’ TIMOTEO – Vado.
MESSER NICIA – Non vorrei prendere una persona sbagliata. Non mi piacerebbe prendere qualche vecchio debole o infermiccio. E non vorrei neanche rifare questo giuoco domani sera.
LIGURIO – Non dubiti, Callimaco sa quello che fa. Eccolo, torna. Cosa hai scoperto, Callimaco?
FRA’ TIMOTEO – E’ un bel ragazzaccio! Non ha venticinque anni, è solo, con una veste corta, suona il liuto.
MESSER NICIA – Se è vero, abbiamo bisogno proprio di lui!
LIGURIO – Aspettiamo, lui spunta dall’angolo e subito lo cacceremo.
MESSER NICIA – Venga qui, maestro: Lei mi pare un uomo di legno [73]. Eccolo.
CALLIMACO – “Venir vi possa el diavolo allo letto, Dapoi ch’io non vi posso venir io!” [74]
LIGURIO – Sta’ tranquillo. Da ‘ qua questo liuto!
CALLIMACO – Ohimè! Che vi ho fatto?
MESSER NICIA – Lo vedrai! C oprigli il capo, imbav aglialo!
LIGURIO – Agg iralo!
MESSER NICIA – D agli un’altra volta! D agliene un’altra! Mett etelo in casa!
FRA’ TIMOTEO – Messer Nicia, vado a riposare, perché mi fa male la testa. E, se non c’è bisogno, non tornerò domattina.
MESSER NICIA – Sì, maestro, non torni: potremo fare da soli.
Fra’ Timoteo travestito solo
FRA’ TIMOTEO – Loro sono rientrati in casa, e io me ne andrò in convento. E voi, spettatori, non ci rimproverate, perché stanotte non dormirà nessuno, così gli Atti non sono interrotti dal tempo [75]: pronuncerò le preghiere; Ligurio cenerà, siccome non ha mangiato oggi; il dottore andrà dalla camera in sala; Callimaco e madonna Lucrezia non dormiranno, perché so, se io fossi lui e se voi foste lei, noi non dormiremmo [76].

Задание 4
1. Обратите внимание на глаголы:
• interrompere q.n. – перебивать кого-л.
• comparare q.c. con q.c. – сравнивать что-л. с чем-л.
• rimproverare q.n. per q.c. – упрекать кого-л. за что-л.
• vergognarsi di q.c. – стыдиться за что-л.
• contare su q.n. – рассчитывать на кого-л.
• buttarsi nel fiume – кидаться в реку
2. Ответьте на вопросы.
Che sentimenti provava Callimaco mentre aspettava la decisione di Lucrezia? Con che cosa si comparava? Perché aveva tanta angoscia? Come si rimproverava? Per quanto tempo si faceva coraggio? Che cosa succedeva dopo?
Che notizie ha portato Ligurio? Che cosa ha mandato a Lucrezia invece di una pozione di mandragola? Perché Callimaco si è rattristato in un attimo? Che decisione ha trovato Ligurio? Callimaco ha deciso di mettersi una maschera o un nasaccio? Perché?
Che consiglio gli ha dato Ligurio per poter entrare nella casa di messer Nicia ancora molte volte?
Come stava e cosa pensava Fra’ Timoteo? E messer Nicia?
Che costumi si sono messi i personaggi? Che attrezzi hanno utilizzato per non sembrare se stessi?
Secondo voi, che cosa ha dato Ligurio a messer Nicia invece di una palla di cera?
Com’era organizzato l’esercito?
Come sarà questa notte, secondo il frate?
3. Переведите на итальянский язык предложения:
– Ты предпочитаешь грецкие орехи или миндаль?
– Сказать по правде, мне нравятся преимущественно (особенно) куриные грудки.
– Луиджи глухой или немой?
– Он глухонемой.
– Ах! Мне очень жаль!
– Где ты пропал? Я тебя нигде не мог найти ( досл . не нахожу)!
– У меня грустные новости.
– Правда? Убери руки от лица, расскажи мне все.
– Ты когда-нибудь видел Верруколу?
– Не, я даже не знаю, что это.
– Неуч! Это замок, который я недавно посетил!
– Ну и что там хорошего?
– Не перебивай меня! Справа там озеро, слева горы! Вид изумительный!
– Пригласим моего друга Марио помочь нам?
– В этом нет надобности, спасибо.
– Оставь церемонии!
– Но это значит, нам нужно выходить из дома и идти встречать его…
– Давай, оно того стоит ( досл. это не будет потерянным временем).
– Оставь меня в покое! Что я тебе сделал?
– На завтрашний праздник я надену накладной нос, прикрою глаз, закушу губу и притворюсь нищим.
– Тогда я надену капюшон, закрою лицо маской и буду раздавать милостыню!
Поговорим о формах конъюнктива.
Начнем с глагола andare– «идти». Для простоты рассмотрим таблицу. В первой колонке простые времена, во второй составные.
ANDARE
congiuntivo presente– congiuntivo passato
vada – sia andato
vada – sia andato
vada – sia andato
andiamo – siamo andati
andiate – siete andati
vadano – siano andati
congiuntivo imperfetto– congiuntivo trapassato
andassi – fossi andato
andassi – fossi andato
andassi – fossi andato
andassimo – fossimo andati
andaste – foste andati
andassero – fossero andati
Примеры:
congiuntivo presente
E’ meglio che Lucia vada a casa – Лучше, чтобы Лючия пошла домой.
congiuntivo passato
Mi sembra che siano andati via. – Мне кажется, они ушли.
congiuntivo imperfetto
Se andassi alla mostra saprei cosa risponderti. – Если бы я сходила на выставку, я бы знала, что тебе отвечать.
congiuntivo trapassato
Mi sembrava che fossero andati via. – Мне казалось, что они ушли.
Далее обязательно последуют разъяснения!
А сейчас рассмотрим глаголы essere – «быть» и avere – «иметь».
ESSERE
congiuntivo presente– congiuntivo passato
sia – sia stato
sia – sia stato
sia – sia stato
siano – siamo stati
siate – siete stati
s iano – s iano stati
congiuntivo imperfetto– congiuntivo trapassato
fossi – fossi stato
fossi – fossi stato
fosse – fosse stato
fossimo – fossimo stati
foste – foste stati
fossero – fossero stati
AVERE
congiuntivo presente– congiuntivo passato
abbia – abbia avuto
abbia – abbia avuto
abbia – abbia avuto
abbiamo – abbiamo avuto
abbiate – abbiate avuto
abbiano – abbiano avuto
congiuntivo imperfetto– congiuntivo trapassato
avessi – avessi avuto
avessi – avessi avuto
avesse – avesse avuto
avessimo – avessimo avuto
aveste – aveste avuto
av essero – av essero avuto
Atto quinto
Fra’ Timoteo solo
FRA’ TIMOTEO – Stanotte non ho potuto chiudere occhio, tanto grande era il desiderio di sapere come Callimaco e gli altri han fatto. E io provavo a uccidere il tempo in diversi modi: leggevo il mattutino, ho letto una vita dei Santi Padri, sono andato in chiesa e ho acceso una lampada che era spenta, ho rimesso a posto il velo a una Madonna che fa miracoli. Quante volte ho detto ai frati che devono tenerla pulita! E si meravigliano poi che manca la bontà. Mi ricordo che prima c’erano cinquecento statue di santi, e adesso non ce ne sono neppure venti. E’ colpa nostra perché non abbiamo saputo fare il nostro dovere. Prima ogni sera dopo compieta andavamo a processione e facevamo cantare ogni sabato le laude. C’erano sempre le donazioni perché avevamo molte statue pulite e in ordine e nelle confessioni convincevamo la gente di donarci i soldi per le statue. Ora non si fa nulla di questo e poi ci meravigliamo che le cose vanno male! Oh, quanto poco cervello hanno questi miei frati! Ma sento un gran rumore dalla casa di messer Nicia. Ma eccoli, tiran fuori il prigioniero. Sono venuto giusto in tempo. Ma sono in ritardo. È già l’alba. Voglio stare qui a sentire quel che dicono senza rivelarmi.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: