LibKing » Книги » foreign-prose » Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Тут можно читать онлайн Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
  • Название:
    Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    978-5-17-085098-3
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola краткое содержание

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - описание и краткое содержание, автор Никколо Макиавелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.

Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.

Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Никколо Макиавелли
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Scena nona

Ligurio, Messer Nicia, Fra’ Timoteo.

LIGURIO – Buonasera, messere.

MESSER NICIA – Oh! uh! eh!

LIGURIO – Non abbia paura, siamo noi.

MESSER NICIA – Oh! voi siete tutti qui? All’inizio. quando non vi avevo ancora riconosciuti, volevo darvi un colpo con questo pugnale che è il più diritto che io ho mai visto! Tu, sei Ligurio? e quell’altro? il maestro, eh?

LIGURIO – Messer, sì.

MESSER NICIA – Oh, si è camuffato per bene! Non lo riconoscerebbe nessuno!

LIGURIO – Gli ho fatto mettere due noci in bocca, così non si riconosce dalla voce.

MESSER NICIA – Sei ignorante.

LIGURIO – Perché?

MESSER NICIA – Perché non me l’hai detto prima? Anch’io voglio mettermene due. Sai com’è semplice riconoscere una persona dalla voce!

LIGURIO – Tenga, si metta in bocca questo.

MESSER NICIA – Che cos’è?

LIGURIO – Una palla di cera.

MESSER NICIA – D ammela qua… Ca, pu, ca, co, che, cu, cu spu… Porca miseria! Imp iccati, pezzo di manigoldo!

LIGURIO – Mi scusi, ché io Gliene ho data un’altra per sbaglio senza accorgermene.

MESSER NICIA – Ca, ca, pu, pu… Di che, che, che, che era?

LIGURIO – Una palla d’aloe.

MESSER NICIA – Va’ a farti friggere! Spu, pu… Maestro, Lei non dice nulla?

FRA’ TIMOTEO – Ligurio m’ha fatto adirare.

MESSER NICIA – Oh! Lei contraffa bene la voce.

LIGURIO – Non perdiamo più tempo qui. Voglio essere il capitano, e dare ordini all’essercito. Sull’ala destra sta Callimaco, sulla sinistra io, tra le due ali starà qui il dottore. Il nome della banda è “san Cuccù”.

MESSER NICIA – Chi è san Cuccù?

LIGURIO – È il più onorato santo in Francia. Andiamo via, mettiamoci a quell’angolo. Silenzio! Ascoltiamo: sento un liuto.

MESSER NICIA – E’ lui! Che vogliamo fare?

LIGURIO – All’inizio mandiamo in avanscoperta per sapere chi è. E poi analizzeremo le informazioni.

MESSER NICIA – Chi ci andrà?

LIGURIO – Va’ via Callimaco. Tu sai quello devi fare. Considera, analizza, torna presto, riferisci.

FRA’ TIMOTEO – Vado.

MESSER NICIA – Non vorrei prendere una persona sbagliata. Non mi piacerebbe prendere qualche vecchio debole o infermiccio. E non vorrei neanche rifare questo giuoco domani sera.

LIGURIO – Non dubiti, Callimaco sa quello che fa. Eccolo, torna. Cosa hai scoperto, Callimaco?

FRA’ TIMOTEO – E’ un bel ragazzaccio! Non ha venticinque anni, è solo, con una veste corta, suona il liuto.

MESSER NICIA – Se è vero, abbiamo bisogno proprio di lui!

LIGURIO – Aspettiamo, lui spunta dall’angolo e subito lo cacceremo.

MESSER NICIA – Venga qui, maestro: Lei mi pare un uomo di legno [73]. Eccolo.

CALLIMACO – “Venir vi possa el diavolo allo letto, Dapoi ch’io non vi posso venir io!” [74]

LIGURIO – Sta’ tranquillo. Da ‘ qua questo liuto!

CALLIMACO – Ohimè! Che vi ho fatto?

MESSER NICIA – Lo vedrai! C oprigli il capo, imbav aglialo!

LIGURIO – Agg iralo!

MESSER NICIA – D agli un’altra volta! D agliene un’altra! Mett etelo in casa!

FRA’ TIMOTEO – Messer Nicia, vado a riposare, perché mi fa male la testa. E, se non c’è bisogno, non tornerò domattina.

MESSER NICIA – Sì, maestro, non torni: potremo fare da soli.

Scena decima

Fra’ Timoteo travestito solo

FRA’ TIMOTEO – Loro sono rientrati in casa, e io me ne andrò in convento. E voi, spettatori, non ci rimproverate, perché stanotte non dormirà nessuno, così gli Atti non sono interrotti dal tempo [75]: pronuncerò le preghiere; Ligurio cenerà, siccome non ha mangiato oggi; il dottore andrà dalla camera in sala; Callimaco e madonna Lucrezia non dormiranno, perché so, se io fossi lui e se voi foste lei, noi non dormiremmo [76].

Задание 4 1 Обратите внимание на глаголы interrompere qn перебивать - фото 3

Задание 4

1. Обратите внимание на глаголы:

interrompere q.n. – перебивать кого-л.

comparare q.c. con q.c. – сравнивать что-л. с чем-л.

rimproverare q.n. per q.c. – упрекать кого-л. за что-л.

vergognarsi di q.c. – стыдиться за что-л.

contare su q.n. – рассчитывать на кого-л.

buttarsi nel fiume – кидаться в реку

2. Ответьте на вопросы.

Che sentimenti provava Callimaco mentre aspettava la decisione di Lucrezia? Con che cosa si comparava? Perché aveva tanta angoscia? Come si rimproverava? Per quanto tempo si faceva coraggio? Che cosa succedeva dopo?

Che notizie ha portato Ligurio? Che cosa ha mandato a Lucrezia invece di una pozione di mandragola? Perché Callimaco si è rattristato in un attimo? Che decisione ha trovato Ligurio? Callimaco ha deciso di mettersi una maschera o un nasaccio? Perché?

Che consiglio gli ha dato Ligurio per poter entrare nella casa di messer Nicia ancora molte volte?

Come stava e cosa pensava Fra’ Timoteo? E messer Nicia?

Che costumi si sono messi i personaggi? Che attrezzi hanno utilizzato per non sembrare se stessi?

Secondo voi, che cosa ha dato Ligurio a messer Nicia invece di una palla di cera?

Com’era organizzato l’esercito?

Come sarà questa notte, secondo il frate?

3. Переведите на итальянский язык предложения:

– Ты предпочитаешь грецкие орехи или миндаль?

– Сказать по правде, мне нравятся преимущественно (особенно) куриные грудки.

– Луиджи глухой или немой?

– Он глухонемой.

– Ах! Мне очень жаль!

– Где ты пропал? Я тебя нигде не мог найти ( досл . не нахожу)!

– У меня грустные новости.

– Правда? Убери руки от лица, расскажи мне все.

– Ты когда-нибудь видел Верруколу?

– Не, я даже не знаю, что это.

– Неуч! Это замок, который я недавно посетил!

– Ну и что там хорошего?

– Не перебивай меня! Справа там озеро, слева горы! Вид изумительный!

– Пригласим моего друга Марио помочь нам?

– В этом нет надобности, спасибо.

– Оставь церемонии!

– Но это значит, нам нужно выходить из дома и идти встречать его…

– Давай, оно того стоит ( досл. это не будет потерянным временем).

– Оставь меня в покое! Что я тебе сделал?

– На завтрашний праздник я надену накладной нос, прикрою глаз, закушу губу и притворюсь нищим.

– Тогда я надену капюшон, закрою лицо маской и буду раздавать милостыню!

Грамматическое отступление: разберем конъюнктив подробно

Поговорим о формах конъюнктива.

Начнем с глагола andare– «идти». Для простоты рассмотрим таблицу. В первой колонке простые времена, во второй составные.

ANDARE

congiuntivo presentecongiuntivo passato

vada – sia andato

vada – sia andato

vada – sia andato

andiamo – siamo andati

andiate – siete andati

vadano – siano andati

congiuntivo imperfettocongiuntivo trapassato

andassi – fossi andato

andassi – fossi andato

andassi – fossi andato

andassimo – fossimo andati

andaste – foste andati

andassero – fossero andati

Примеры:

congiuntivo presente

E’ meglio che Lucia vada a casa – Лучше, чтобы Лючия пошла домой.

congiuntivo passato

Mi sembra che siano andati via. – Мне кажется, они ушли.

congiuntivo imperfetto

Se andassi alla mostra saprei cosa risponderti. – Если бы я сходила на выставку, я бы знала, что тебе отвечать.

congiuntivo trapassato

Mi sembrava che fossero andati via. – Мне казалось, что они ушли.

Далее обязательно последуют разъяснения!

А сейчас рассмотрим глаголы essere – «быть» и avere – «иметь».

ESSERE

congiuntivo presentecongiuntivo passato

sia – sia stato

sia – sia stato

sia – sia stato

siano – siamo stati

siate – siete stati

s iano – s iano stati

congiuntivo imperfettocongiuntivo trapassato

fossi – fossi stato

fossi – fossi stato

fosse – fosse stato

fossimo – fossimo stati

foste – foste stati

fossero – fossero stati

AVERE

congiuntivo presentecongiuntivo passato

abbia – abbia avuto

abbia – abbia avuto

abbia – abbia avuto

abbiamo – abbiamo avuto

abbiate – abbiate avuto

abbiano – abbiano avuto

congiuntivo imperfettocongiuntivo trapassato

avessi – avessi avuto

avessi – avessi avuto

avesse – avesse avuto

avessimo – avessimo avuto

aveste – aveste avuto

av essero – av essero avuto

Atto quinto

Scena prima

Fra’ Timoteo solo

FRA’ TIMOTEO – Stanotte non ho potuto chiudere occhio, tanto grande era il desiderio di sapere come Callimaco e gli altri han fatto. E io provavo a uccidere il tempo in diversi modi: leggevo il mattutino, ho letto una vita dei Santi Padri, sono andato in chiesa e ho acceso una lampada che era spenta, ho rimesso a posto il velo a una Madonna che fa miracoli. Quante volte ho detto ai frati che devono tenerla pulita! E si meravigliano poi che manca la bontà. Mi ricordo che prima c’erano cinquecento statue di santi, e adesso non ce ne sono neppure venti. E’ colpa nostra perché non abbiamo saputo fare il nostro dovere. Prima ogni sera dopo compieta andavamo a processione e facevamo cantare ogni sabato le laude. C’erano sempre le donazioni perché avevamo molte statue pulite e in ordine e nelle confessioni convincevamo la gente di donarci i soldi per le statue. Ora non si fa nulla di questo e poi ci meravigliamo che le cose vanno male! Oh, quanto poco cervello hanno questi miei frati! Ma sento un gran rumore dalla casa di messer Nicia. Ma eccoli, tiran fuori il prigioniero. Sono venuto giusto in tempo. Ma sono in ritardo. È già l’alba. Voglio stare qui a sentire quel che dicono senza rivelarmi.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Никколо Макиавелли читать все книги автора по порядку

Никколо Макиавелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola отзывы


Отзывы читателей о книге Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola, автор: Никколо Макиавелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img