Ги Меттан - Запад – Россия: тысячелетняя война. История русофобии от Карла Великого до украинского кризиса
- Название:Запад – Россия: тысячелетняя война. История русофобии от Карла Великого до украинского кризиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Паулсен
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98797-138-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Меттан - Запад – Россия: тысячелетняя война. История русофобии от Карла Великого до украинского кризиса краткое содержание
Все эти «слишком» и есть та пропасть непонимания, по обе стороны которой оказались Россия и западные страны.
Книга Ги Меттана – ценный вклад в демистификацию международных отношений.
Запад – Россия: тысячелетняя война. История русофобии от Карла Великого до украинского кризиса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
419
См. труды Alena Lededeva, «How Russia really works. The Informal Practices That Shaped Post-Soviet Politics and Business». Ithaca, Cornel University Press, 2006. См. также «The Genealogy of krugovaya poruka: force truist as a feature of Russia political culture», I. Markova, «Trust and Democratic Transition in Post-Communist Europe». Oxford University Prewss, 2004.
420
Iver B. Neumann, «Uses of the Other: The East in European Identity Formation». Minneapolis, University of Minnesota Press. Р. 103.
421
Там же. См. также Larry Wollf, «Inventing Eastern Europe. The Map of Civilization on the Mind of Enlightenment». Stanfiord, Stanford University Press, 1994.
422
Центральная (точнее, срединная) Европа – концепция, выдвинутая в разгар Первой мировой войны в одноименной книге немецкого политического деятеля Фридриха Наумана. Миттель-Европа рассматривалась как сфера влияния Германии, которая расширится после ее предполагаемой победы в войне. – Прим. ред.
423
Kevin Rudd, «China’s Long View: European Imperialism in Asia». Globalist , 30.01.2015. Перевод Gian Pozzy, L’Hebdo, 19.02.2015.
424
В отличие от авторского текста, в переводе этой главы для удобочитаемости используются соответствующие пушкинские строки из «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях», которая является свободным переложением сказки братьев Гримм про Белоснежку. – Прим. ред.
425
Существует другая версия этой сказки, по которой прекрасного принца зовут Дилма Моди Зума Цзинпинь, у него смуглый цвет лица и раскосые глаза… А чтобы вспомнить оригинал – перечитайте братьев Гримм.
Интервал:
Закладка: