Грэм Робб - Жизнь Рембо
- Название:Жизнь Рембо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06939-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Робб - Жизнь Рембо краткое содержание
Жизнь Артюра Рембо (1854–1891) была более странной, чем любой вымысел. В юности он был ясновидцем, обличавшим буржуазию, нарушителем запретов, изобретателем нового языка и методов восприятия, поэтом, путешественником и наемником-авантюристом. В возрасте двадцати одного года Рембо повернулся спиной к своим литературным достижениям и после нескольких лет странствий обосновался в Абиссинии, где снискал репутацию успешного торговца, авторитетного исследователя и толкователя божественных откровений. Гениальная биография Грэма Робба, одного из крупнейших специалистов по французской литературе, объединила обе составляющие его жизни, показав неистовую, выбивающую из колеи поэзию в качестве отправного пункта для будущих экзотических приключений. Это история Рембо-первопроходца и духом, и телом.
Жизнь Рембо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
D, 141; Goncourt, I, 970 (30 May 1863). См. Cook, 13: «Дамам… ни в коем случае не позволяется входить в кафе на северной стороне бульваров».
252
Briet (1956), 72–73; D, 193, 196, 348–349; Delahaye (1919), 143–144; Dictkmnaire de biographie frangaise; Gachet; Lefrère-Pakenham (1994); Petitfils, Le Bateau ivre, 1954, 7; Verlaine (1972), 800 and 820; Verlaine (1997), 23–26; аллюзия к сексуальности Кабанера в Album zutique.
253
Некоторые версии добавляют: «и две недели в могиле»: D, 349; Verlaine (1997), 26.
254
О двусмысленном Cercle du doi(g)t partout: DAR., 731 и 741 n. 42; Petitfils (1981), 73.
255
‘Cabaner-cantinière’, в Album zutique.
256
Факсимиле: PR, 74–75. Единственным вкладом Рембо в разговор зютистов, запротоколированный в Album было: «Ah, merdel»
257
Перевод Г. Северской.
258
DAR, 731 и 741 n. 40; Darzens, 144.
259
Goncourt, II, 1244 (18 April 1886).
260
D, 197.
261
Champsaur описывает в сонете, посвященном Rimbald: «Цифры шкалы, светящиеся точки / Иерархического кольца -1 2,345,67-/ Звуки, гласные и цвета соответствуют», etc.: цветное факсимиле в MB, 96.
262
Anon. (1872); рассказ про абсент, цитируя бодлеровские «Соответствия».
263
Название в оригинале: Voyelles. См. Переводы Гумилёва. Источник: Николай Гумилёв. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1988. С. 477–478. («Библиотека поэта», большая серия).
264
Для Виктора Гюго A и I белые, E синее, красное, а U черное: Hugo, XIV (Océan), 210 (1846–1847). Anthony Powell (245) ассоциирует цвета с гласными и согласными: «A, очень темно-красное, почти черное; B, очень темно-коричневое, почти черное», etc. См. сравнительную таблицу в Noulet, 125. Lévi-Strauss (130 и 135) заявляет, что A чаще всего ассоциируется с красным и что корреляции Рембо бессознательны, не сенсориальны.
265
См. Étiemble, Le Sonnet des Voyelles; Noulet, 117–143.
266
Pape-Carpantier, 149. Общепринятый ребус, так как virtue (добродетель) была зеленым U (vert U). Стихотворение (или фрагмент), ‘L’étoile a pleuré rose…’ вероятно, датируется тем же периодом.
267
Verlaine (1888), 803.
268
Verlaine to Izambard and Richepin: Arnoult, 164; а также Delahaye (1905), 80 n.
269
MV, 90.
270
См. M. Pakenham in OV, 1128.
271
Arnoult, 161.
272
О 'Les Remembrances…': Murphy (1990), 63–67.
273
Обычный термин был pédérastie, отвергнутый Littre в 1875 году с нетипичной неопределенностью: «Vice contre nature».
274
Le Peuple souverain, 16 November 1871: EM, 37; MV, 143–144.
275
Aragon et al, 254.
276
Lepelletier (1907), 261–262.
277
DAR, 707 and 737 n. 1; Darzens, 143; Anon., L'Echo de Paris, 12 November 1891 (EM, 63); D, 40. Гюго, по-видимому, отнес эту фразу странствующему поэту Albert Glatigny.
278
Goncourt, II, 1243–1244 (18 April 1886): произносится: «Dumolard».
279
Эти безобидные стихи вошли в антологии, и ими восхищаются так часто, что не решаешься отметить, что они могут не целиком принадлежать перу Рембо. Рембо отрицал, что написал «Воронов». Не раскрывая источника, Верлен впервые опубликовал «Голову Фавна» в Les Poètes maudits («Проклятых поэтах») как собственное стихотворение. Рукописи так и не увидели свет. Некоторые особенности стихосложения характерны для Верлена и не свойственны Рембо. – Авт.
280
Оба стихотворения содержат «хиатус» – характерный для поэзии Верлена, но не Рембо. Когда Верлен послал Tête de fame («Голова фавна») Charles Morice, он писал о стилизации других поэтов. Несколько важных вариантов (но только один утерян) предполагают, что Верлен продолжал делать усовершенствования. О других верленовских основах: Dominicy. См., однако, верленовское стихотворение Рембо ‘Entends comme brame…’ (весна 1872 года?).
281
Cocteau, 16 (7 April 1919).
282
DAR, 731; Darzens, 144. О Mercier: Pakenham (1963).
283
Lepelletier (1907), 30.
284
Mallarmé, 10; Verlaine (1883), 644.
285
A. t’Serstevens, ‘Verlaine en prison’ (1933): Petitfils (1949), 180.
286
D, 189.
287
Goncourt, II, 1243 (18 April 1886).
288
Goncourt, III, 537 (8 February 1891).
289
Изначально вдохновленный сонетами Merat , воспевающими части женского тела. Этот сонет обычно публикуется под заглавием Les Stupra с двумя другими: ‘Les anciens animaux…’ и ‘Nos fesses ne sont pas les leurs…’.
290
Перевод Александра Солина.
291
Abélès; Druick-Hoog.
292
Goncourt, II, 503 (18 March 1872).
293
Arnoult, 161; Godchot, II, 145.
294
MV, 151.
295
PBP, 137; Coulon (1923), 146.
296
Goncourt, II, 503 (18 March 1872).
297
On Forain: Faxon; Puget.
298
Домье Оноре Викторен (1808–1879) – крупнейший мастер политической карикатуры XIX в.
299
Arnoult, 13 and 166; Lefrère-Pakenham (1990), 21; Porché,
300
Arnoult, 13 and 166–167.
301
Arnoult, 166–167; D, 190; Delahaye Graaf.
302
Charles de Sivry: DAR, 741 n. 46.
303
Arnoult, 167. Влияние Рембо на искусство конца XIX века – это огромная, но пустая тема. Пикассо, для которого ‘Il n’y a que Rimbaud!’ («Есть только Рембо!») (Richardson, 466), не знал этого отрывка, но он был знаком со словесным кубизмом «Озарений», их одновременными перспективами, плоскими гранями и концептуальным реализмом. Сезанн – еще один застенчивый провинциал в Париже – был близким другом Кабанера. Он, как оказалось, возможно, в романе с ключом Champsaur 1882 года, декламировал «Les Chercheuses dе poux» («Искательницы вшей») Рембо. Ренуар знал и Рембо, и Верлена, но не близко. См. Graaf Lefrère (1991).
304
Lefrère-Pakenham (1990), 20–21 and 24; M. Le Royer, le Miroir du monde (1936): Petitfils (1982), 153. О местоположении: Caradec; Hillairet, «Распай (бульвар)», no. 243; Lefranc (1952).
305
Verlaine, ‘Le Poète et la Muse’ (1874), Jadis et Naguère (о комнате в январе 1872 г.).
306
Lefrère-Pakenham (1990), 24.
307
DAR, 730
308
Lefrère-Pakenham (1990), 20, 23 and 25.
309
Геракл (Геркулес) не всегда был символом мужественности. Верлен намекал не только на героическое лишение девственности пятидесяти дочерей Феспия, но и на эпизод, когда в период пребывания в плену Геракл переодевался в женщину. – Авт.
310
Берришон и Делаэ правдоподобно датируют стихотворение временем после прибытия Рембо в Париж: оно содержит шесть césures enjambantes и игнорирует правило, которое запрещает немое «e» на шестом слоге.
311
О Рембо как о настоящем парнасце: Watson.
312
Copley, 71. См. также Houston (1986), 71.
313
PBP, 183–184.
314
Verlaine (1976), 187.
315
Датировано заново Pakenham (1985), 44. Об инциденте: Verlaine (1895), 963–964 (поправляя Maurras); DAR, 730; Darzens, 143. А также D, 196; Godchot, II, 159; Lepelletier (1907), 261; Richepin (1927), 26. В поисках исторического события, которое знаменует переход от парнасцев к символистам, Madeleine Rudler (29) называет ‘merdes’ Рембо первым младенческим криком символизма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: