Дэвид Гоулмон - Первозданные
- Название:Первозданные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87854-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гоулмон - Первозданные краткое содержание
Первозданные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Джейсон, это ты?
Лейтенант возвел глаза к потолку, вернул курок маленького револьвера в прежнее положение, сделал глубокий вдох и положил оружие на колени.
– Нет, это старушка-шлюшка Мэри-Джейн [66] Отсылка к фильму Стэнли Кубрика «Цельнометаллическая оболочка», в котором комендор-сержант Хартман, муштруя морских пехотинцев, говорит им, что миновали дни их шалостей со старушкой-шлюшкой Мэри-Джейн и теперь они женаты на своем оружии.
. А кто же еще? Вы не могли шуметь еще сильнее, девочки? – сердито спросил он.
– Извини, мы тут подобрали кое-кого, кто путешествовал автостопом, – ответила Сара, и в пещеру ввалились трое.
Джейсон увидел темные волосы и соблазнительную фигурку, и гнев его моментально угас.
– Джейсон Райан, познакомься с Линн Симпсон, сестрой Джека, – представила ему незнакомку Макинтайр.
Она увидела, как молодой человек вздрогнул, услышав, что перед ним сестра полковника. Но он быстро овладел собой и поднял лежащий у него на коленях маленький револьвер.
– Рад познакомиться, – саркастически сказал Джейсон.
– Не сомневаюсь, – ответила Линн, обогнув скелет на катапультируемом кресле.
– Не обращайте на него внимания. Он капризничает, потому что напоролся на сук. И вообще он в плохом настроении с тех пор, как разбил наш вертолет, – сказала Сара и, опустившись на колени, стала осматривать рану Райана.
– Я разбил?! Ты хотела сказать – после того, как нас сбили?! – возмутился тот.
– Так это были вы? – спросила Симпсон и оглядела сумрачную пещеру. – Вы подлетели так близко, что отвлекли внимание русских и позволили мне удрать!
– Что ж, рад, что мог оказаться полезен.
– Проклятье, у тебя снова течет кровь! – зашипела Сара, зажав рану на плече Райана. – Это из-за того, что ты затащил сюда эту штуку, да? Тупой придурок!
– Да? А это тоже кажется тебе тупым? – спросил Джейсон, сунув ей в руку револьвер пилота.
Макинтайр продолжала зажимать одной рукой его рану, но тяжесть револьвера в другой ее успокоила.
Продолжавшая осматриваться Линн вдруг спросила:
– Эй, а куда подевалась девочка?
Сара подняла глаза, но здесь было слишком мало света, и она не поняла, стоит Петрова рядом с ней или нет.
– Марла! – позвала она. – Марла, возвращайся к нам, немед…
В пещеру ворвался стук дубинок, колотящих по стволам, а потом неподалеку прогремели автоматные выстрелы. Райан увидел за входом в пещеру то тут, то там вспышки трассирующих очередей и принял решение:
– Думаю, нам лучше найти заднюю дверь. Что-то не нравится мне все это.
– Думаю, ты прав, – сказала мисс Макинтайр и помогла ему встать.
Несмотря на небольшой рост, она была сильнее, чем думал молодой человек. Линн, Сара и Джейсон, которого женщины поддерживали с двух сторон, углубились в пещеру.
– Между прочим, мистер Райан, кто такая старушка-шлюшка Мэри-Джейн? Ваша знакомая? – спросила Линн.
На самом деле она прекрасно знала, что это выражение из арсенала сквернословий, к которым прибегают в армии для описания не слишком добродетельных женщин, не дающих покоя военным.
– Может, это ваша прежняя подружка? – хихикнула девушка.
– Да, само собой. Это моя старая любовь, – поддержал игру молодой человек.
Они продолжали идти, и спустя немного времени их глаза стали привыкать к темноте. Вскоре Райан обо что-то споткнулся, и Линн поняла, что они нашли то, чем так рвался завладеть Александер: «Гипер-глайд» – оружие, избранное для миссии, известной военным как операция «Протуберанец». Так назвали и бомбу, и именно под таким названием она была известна Линн Симпсон.
Панчи Александер понял лишь одно: спецназовцы целятся невесть куда и стреляют. Он и сам прицелился из девятимиллиметровой «беретты» в темноту, но все, что ему удалось разглядеть, – это горящие останки вертолета Сикорского и дымки́, поднимающиеся в том месте, где шла пальба. Он попытался образумить людей, выкрикивая приказы, но сквозь грохот выстрелов и свист пуль, рикошетящих от деревьев и камней, его никто не услышал.
Наконец Джонатан схватил Сагли, который перепугался не меньше своих людей, развернул его лицом к северу и толкнул вперед.
Вскоре к ним присоединились трое спецназовцев.
Оглянувшись, Александер увидел такое, от чего его кровь застыла в жилах. Нечто черное выпрыгнуло из-за деревьев и ударом дубины вогнало одного из солдат в землю. Существо ударило человека три раза подряд и исчезло прежде, чем стоявший рядом с убитым другой наемник успел что-нибудь предпринять.
– Иисусе, что это за твари?! – завопил Панчи под непрекращающийся оглушительный стук дубинок.
Люди слева от него открыли шквальный заградительный огонь, паля во все стороны. Потом в одного из спецназовцев, который стрелял, лежа ничком на земле, угодил огромный камень, брошенный из темноты леса. И тут раздался рев, от которого всех пробрал ледяной озноб. Один из техников наклонился над распростертым человеком, но из леса швырнули еще один камень, больше первого, и у техника не было ни малейшего шанса выжить, когда эта глыба ударила его в лицо.
Это лишило остальных техников желания оставаться на месте и сражаться. Все бросились туда, где только что исчез Александер… И тут животные напали всей стаей. По меньшей мере двадцать огромных тварей, размахивая дубинами, вырвались из-за деревьев, за которыми они так надежно скрывались. Звуки ударов по человеческим телам заглушили вопли людей, которых убивали одного за другим.
За последние двадцать тысяч лет Giganticus Pythicus эволюционировал достаточно, чтобы научиться пользоваться оружием. Теперь представители этого вида пустили оружие в ход против передовой огневой мощи человеческой расы – и одержали верх. Умение маскироваться и поразительная смышленость вкупе с пониманием, когда именно надо атаковать, застали врасплох спецназ, техников и обычных солдат. И когда последний из людей рухнул, он умер, так и не поняв, кто же именно его убил.
Битва за реку Стикин длилась не больше трех минут.
Джек притормозил ровно на столько, сколько потребовалось Эверетту, чтобы рассечь его путы острым камнем. Далеко не сразу они услышали, что позади началась битва. Теперь же там стреляли все реже, а стук дубинок становился все громче. Вопли животных, с которыми никто в этом маленьком отряде не хотел бы столкнуться нос к носу, разносились по лесу, били по ушам, и все испытывали примитивный, сюрреалистический страх. Люди чувствовали – там происходит то, чего изо дня в день опасались еще их предки, и Коллинзу вспомнились скупые слова, которыми Менденхолл описал свои инстинктивные ощущения на реке.
– Черт возьми, Джек, кто бы это ни был, они сейчас вытряхивают душу из людей Александера! – сказал Карл, освободив наконец Уилла и начав работать над веревками Фарбо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: