Йен Макдональд - Бразилья

Тут можно читать онлайн Йен Макдональд - Бразилья - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-sf, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бразилья
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-087713-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Йен Макдональд - Бразилья краткое содержание

Бразилья - описание и краткое содержание, автор Йен Макдональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
2032 год. Случайная встреча вовлекает Эдсона, молодого человека, пытающегося выбиться из нищеты, в опасный мир квантовых хакеров, таинственных двойников и паранойи. Он узнает секрет, способный изменить всю историю человечества, но куда бежать в стране, где царит тотальная слежка?
2006 год. Марселина, амбициозный телепродюсер, в поисках материала для реалити-шоу наталкивается на свидетельства древнего заговора, и вскоре мир вокруг начинает рушиться, угрожая не только ее рассудку, но и жизни.
1732 год. Иезуит Луис Квинн отправляется в Бразилию, чтобы по заданию Святого престола призвать к ответу священника, преступившего законы церкви. Но задание оказывается куда сложнее, и в дебрях Амазонки Луис находит то, что ставит под сомнение не только его веру, но и взгляды на устройство Вселенной.
Три героя, три истории, три Бразилии, связанные через пространство и время, в эпическом романе о природе самой реальности, где ничто не случайно, и даже название с секретом.

Бразилья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бразилья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Йен Макдональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ianques (янкес): транслитерация слова «янки».

Iâo (иау): посвященный в типичной синкретической афробразильской религии.

Igapó (игапо, игапу): время от времени подтопляемая местность.

Jacaré (жакарé): кайман.

Jogo (жогу): игра или состязание в капоэйре. В отличие от других боевых искусств, в капоэйре именно «играют», тем самым подчеркивается важность смекалки, маландру.

Kibe (кибе): сильно зажаренные мясные шарики. Блюдо пришло из ливанской кухни, часто подается на завтрак.

Ladeira (ладейра): крутая лестница типа улицы в фавеле, обычно преодолеть ее можно только пешком или на мототакси.

Lanchonete (ланшунете): маленькое кафе или ларек, где можно купить ланч.

Lavrador de cana (лаврадор де кана): мелкая сахарная плантация, хозяин которой владеет максимум пятью-шестью рабами.

Lingua geral (лингва-жерал): «общий язык», упрощенная версия языка тупи, которая используется как универсальное средство общения. В восемнадцатом веке был распространен шире, чем португальский.

Loira (лойра): бледная кожа и белые волосы.

Maconha (маконья): марихуана.

Mãe do santo (маи ду санту): жрица кандомбле.

Malandragem (маландражен): целая философия в капоэйре, построенная на понятиях «малисийя» и «жейту».

Malicia (малисия): термин капоэйры, который означает «уловку», то есть способность увидеть и воспользоваться незаслуженным преимуществом, если подвернется случай.

Maloca (малока): индейский дом, в котором живут несколько поколений.

Mameluco (мамелуку): еще одно понятие для обозначения кабокло, обычно на военной службе.

Moqueca (мокека): рыбное блюдо с кокосовым молоком и маслом денде.

Morbicha (морбиша): глава деревни.

Morena-fechada (морена-фешада): очень темная кожа, почти мулат.

Morro (морру): крутые холмы, характерные для Рио.

Mulatinho (мулачиньо): мулат с более светлой кожей.

Orixá (ориша): бог, сила природы, божественный предок, архетип, выражение божественного в кандомбле.

Pãe do santo (паи ду санту): жрец в кандомбле.

Pão de queijo (пан де кейжу): сырные булочки.

Paulista (паулиста): житель Сан-Паулу (штата).

Paulistano/a (паулистано/а): житель(ница) Сан-Паулу (города).

Patúa (патуа): амулет, который надевают, чтобы отвратить злых духов в капоэйра.

PCC: основная криминальная группировка в Сан-Паулу. В Рио фавелы разделены между ADA (Амигус-дус-Амигус) и CV (Комманду Верьмелью).

Peças (песас): колониальный термин для обозначения рабов.

Pelourinho (Пелоуриньо): место позорного столба для рабов, кроме того, так назывался район в Салвадоре, где он установлен.

Pernambucano (пернамбукану): выходец из штата Пернамбуку на северо-востоке Бразилии.

Pichação (пишасан): граффити, в Бразилии обычно рисуют с помощью малярного валика.

Pistoleiro (пистолейру): наемный убийца.

Preto (прету): черный как описание цвета кожи. Расистские термины используются куда свободнее в Бразилии, чем в Северной Америке.

Puta (пута): шлюха, обычно используется в смысле «сука».

Recôncavo (Реконсаву): территория вокруг Тодузус-Сантус в сердце колониальной Бразилии.

Reducione/reduction (редукции): группа деревень под властью иезуитов.

Réveillon (ревейон): массовая церемония в Рио на Новый год, когда люди собираются на пляже и приносят цветы в дар богине Йеманжа. Вероятно, более популярное действо, чем карнавал, и определенно без такой тяги к коммерческой выгоде.

Roda (рода): круг, где происходят поединки в капоэйре.

Rodovia (родовия): автомагистраль.

Rodoviária (родовьярия): автовокзал.

Sampa (Сампа): так жители Сан-Паулу называют свой город.

Seleção (Селесан): сборная Бразилии по футболу.

Sertão (Сертон, Сертау): полузасушливый регион на северо-востоке Бразилии.

Soldado (солдаду): солдат – в банде гангстеров.

Taipa (тайпа): кирпичи из необожженной глины.

Tanga (танга): изначально так назывался треугольник ткани, закрывающий гениталии, теперь разновидность трусиков-бикини.

Telenovela (теленовелла): безумно популярные и плохие мыльные оперы, основа бразильского телевидения.

Terra firme (терра фирме): территория незатопляемых лесов.

Terreiro (террейру): церковь в кандомбле или умбанде, обычно это переделанный городской или пригородный дом.

Travesti (травесчи): трансвестит.

Uakti (уакти): амазонское лесное чудовище.

Umbanda (умбанда): версия кандомбле, которую обычно практикуют белые.

Vaqueiro (вакейру): погонщик крупного рогатого скота.

Varzea (варзеа): регулярно затопляемая, пойменная зона реки.

Yemanja (Йеманжа): божество йоруба; «мать, чьи дети, как рыбы», в кандомбле превратилась в морскую богиню, которую почитают во время празднования на пляжах Рио на Новый год.

Благодарности

Даниэле Продол, Паулу Продол и Клюсе Насименто за помощь с португальским и жаркие дискуссии за чаем с досе по поводу тонкостей толкования различных идиом. Любые вопиющие ошибки в этой области – это полностью моя вина.

Заку Эпплтону за помощь с биотопливом. Хейди Хоупаметса и Сикси Расанену за обед, капоэйру и физику.

Выборочный список для чтения

Интеллектуальным крестным отцом этого романа стал Дэвид Дойч с его «Структурой реальности» [251] Издание на русском языке: Дэвид Дойч. Структура реальности. Наука параллельных вселенных. Альпина Нон-Фикшн, 2015. . Она вышла уже довольно давно, но все равно за последнее время это самая захватывающая книга, которую я читал.

На английском издано на удивление мало книг о Бразилии. О Кубе, например, стране, которая может потеряться в районе плотины Итайпу, написано в десять раз больше. Тем не менее вот несколько работ, которые мне кажутся особенно интересными.

Джон Хемминг «Красное золото» – бесподобный, прекрасный и мрачный текст, исчерпывающая история бразильских индейцев.

Дэвид Г. Кемпбелл «Земля призраков» – прекрасно написанный и человечный рассказ об экологии и племенах, населяющих западную Амазонку.

Роберт М. Левайн и Джон Д. Крочитти «Бразильская хрестоматия» – неоценима хотя бы за 134 оттенка кожи.

Эвклид да Кунья «Мятеж в глуши» – классическая, потрясающая история восстания Канудос и его жестокого подавления.

Алекс Беллос «Фучебол» – бразильский корреспондент «Гардиан» написал лучшую книгу об этой прекрасной игре, а также, я так полагаю, настоящее пособие про то, как быть бразильцем.

Плей-лист «Бразильи»

Siri: No Tranco

Suba: Tantos Desejos (Nicola Conte Remix)

Samba de Coco Raizes de Arcover: Godê Pavao

Acid X: Uma Geral

Bebel Gilberto: Tanto Tempo

Suba: Na Neblina

Fala: Propozuda R’n’Roll

Salomê de Bahia: Taj Mahal (Club Mix)

Cêu (feat. Pyroman): Malemôlencia

Milton Nascimento: Travessia

Carlinhos Brown/Mestre Pintodo do Bongo: Ai

Bebel Gilberto: Sem Contenção (Truby Trio Remix)

Mylene: Nela Lagoa

Tijuana: Pula

Carlinhos Brown: Água Mineral

Pagode Jazz: Sardinha’s Club

Suba: Voce GostaBonde Das Bad Girls: Montagem S

Suba: Abraço

Milton Nascimento: Cio da Terra

Примечания

1

Улица (порт.) (Здесь и далее – прим. пер.)

2

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Йен Макдональд читать все книги автора по порядку

Йен Макдональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бразилья отзывы


Отзывы читателей о книге Бразилья, автор: Йен Макдональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x