Джонатан Мэйберри - The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник)
- Название:The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-096166-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Мэйберри - The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) краткое содержание
В этой книге, задуманной создателем сериала Крисом Картером и составленной бестселлинговым автором по версии «Нью-Йорк Таймс» Джонатаном Мэйберри, читатели найдут совершенно новые, ранее не публиковавшиеся расследования Малдера и Скалли, которые продолжат погружаться в мир инопланетных заговоров, теневых правительств и, конечно же, жутких монстров.
The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Неудивительно, – сказала Скалли. – Это яркий пример массовой истерии. Люди в состоянии стресса склонны верить любой дезинформации, не обращая внимания на наличие или отсутствие доказательств.
Малдер кивнул.
– Таков общий вывод о происшествиях в Литл-Хилл. Некоторым даже пришло в голову связать это с похищением Бетти и Барни Хиллов в Нью-Гемпшире за семь с половиной лет до того, основываясь лишь на созвучности имен и названий.
– За семь с половиной лет истерия должна была бы поутихнуть.
– Верно, – сказал Малдер, – и я не единственный, кто с этим согласен. Тем не менее интерес к этому месту со временем поугас, и сейчас мало кто о нем вспоминает. Последние расследования прошли в 1987-м, если не считать нескольких дилетантов с новыми теориями.
– Так тебе уже доводилось здесь бывать?
Малдер помотал головой.
– Нет. Но раз уж мы здесь, то почему бы не взглянуть на местные экспонаты? Я слышал, сейчас на просмотр предоставляются скидки.
Скалли оглянулась вокруг.
– Какие еще экспонаты?
Ферма Коупов. 2:54
За время работы в ФБР Скалли довелось повидать не один амбар, и нужно было признать, что этот был гораздо чище остальных. Ни грязи, ни крысиных капканов, ни пучков старого сена по углам. Впрочем, отсутствие капканов можно было объяснить стойким ароматом кошачьей мочи.
Абрахама Коупа запах не беспокоил. Скалли не знала, привык ли он к нему или нанюхался столько, что перестал замечать. Абрахам стоял перед ними в заправленной в брюки клетчатой рубашке, яростно жестикулируя, будто пастор на воскресной проповеди. На вид ему было лет пятьдесят или около того. Его волосы были абсолютно белыми, кожа огрубела после долгих лет работы под палящим солнцем. Правую руку скрючил артрит, но это не мешало ему гладко бриться.
Скалли и Малдер разглядывали некогда белый, но со временем пожелтевший холодильник. Ярко-оранжевый шнур тянулся от него к розетке. Компанию им составлял подросток – якобы еще один зритель, однако его скучающий вид и внешнее сходство с Коупом не давали Скалли повода думать, что он здесь случайно.
– Когда эта тварь убила четырнадцать овец за одну ночь, – рассказывал Коуп, – местные жители решили, что с них хватит. Помощи от старого шерифа было не дождаться, и поэтому они решили самостоятельно выследить существо. Среди них был и мой папаня; они два дня охотились на чудище и наконец загнали его в западню неподалеку отсюда. По пути зверь задрал еще двух коров и растащил кишки по всему полю.
Коуп указал на прикрепленное к одной из балок, покрытое паутиной старое ружье.
– Папаня вышел на зверя с вот этим дробовиком. Дал залп из обоих стволов прямо ему в морду, и тварь рухнула, как подкошенная. Посовещавшись немного, мужики решили забрать чудище в качестве трофея, чтобы потом сдать его в лабораторию или еще куда-нибудь. Папаня не уточнял. Однако о том, что случилось дальше, он рассказывал со всеми подробностями.
Коуп подошел ближе и взглянул в глаза сначала Скалли, затем Малдеру, а затем снова перевел взгляд на Скалли. На подростка он не обращал никакого внимания. Он перешел на заговорщицкий шепот:
– Видите ли, две пули в лоб не убили Зверя из Литл-Хилл. Просто вырубили его на время. Череп у него как у слона. – Коуп для пущей убедительности постучал себя по лбу. – Стоило мужикам занести тварь в этот самый амбар, как она стала приходить в себя, выпускать когти и крутить хвостом. Папаня знал, что нельзя терять ни секунды. Он и один его приятель, Кип Уитнесс, бросились к холодильнику и все из него повыбрасывали.
Скалли повернулась к Малдеру и с явной долей скепсиса прошептала:
– Кип Уитнесс?
– Чудовище подтащили сюда и закинули в холодильник, прежде чем оно полностью очухалось. Пятеро здоровых мужчин еле справились, так яростно оно сопротивлялось. Папаня говорил, что удержать его было так же трудно, как медведя гризли в дворовом сортире. Им повезло, что рядом нашлась цепь от тягача, которой они и связали эту тварь.
Коуп махнул рукой в сторону свисающей с другой балки ржавой цепи. Рядом на табличке от руки было написано: ЦЕПЬ.
– Чудище сопротивлялось еще минут двадцать, но постепенно слабело. – Абрахам положил руку на холодильник и кивнул. – А теперь приготовьтесь.
Малдер кивнул в ответ. Скалли промолчала. Подросток лишь почесал за ухом.
– Папаня не был уверен, что тварь мертва, и не хотел рисковать. Цепь сняли, холодильник положили плашмя и залили внутрь воду. Еще полтора месяца приходилось доливать по ведру ежедневно, пока Зверь наконец не оказался под ледяным покровом в фут толщиной.
Коуп набрал в грудь воздуха и ухватился за ручку холодильника.
– Леди и джентльмены, – воскликнул он, – представляю вашему вниманию… Зверя из Литл-Хилл!
Он потянул ручку, но дверца не поддавалась. Он потянул снова, а затем хорошенько пнул край дверцы. Та чуть сдвинулась, ледяная крошка брызнула во все стороны. После второго пинка дверца наконец распахнулась и свободно повисла на петлях.
Наружу выплыли облачка холодного воздуха. Скалли и Малдер шагнули вперед.
Подросток зевнул и отвернулся.
В холодильнике лежала мутная ледяная глыба. Пластик вокруг потрескался, а в одном углу держался только за счет замерзшей воды.
Вмерзшее в лед существо было размером с крупную собаку вроде немецкой овчарки или датского дога. Скалли предположила, что вес его был порядка девяноста или ста фунтов. Похоже, что шерсти на нем не было, хотя сквозь лед это было трудно проверить. Черные глаза были огромными, несоразмерными с черепом, однако была вероятность, что это были лишь пустые глазницы.
Передние конечности казались длиннее и уж точно прямее задних, что придавало существу немного обезьяний вид, но Скалли ничего не могла утверждать с уверенностью. Под мутным слоем льда существо не слишком отличалось от малдеровских фотографий снежного человека.
– Ваш отец здесь живет? – спросил Малдер фермера. – Можно его расспросить о событиях той ночи?
– К сожалению, – ответил Коуп, – Господь призвал его к себе семь лет назад.
– Примите мои соболезнования.
Скалли предположила было, что животное во льду могло быть козлом или теленком, над которым поработал таксидермист с чересчур бурной фантазией, но заметила на ближайшей лапе существа нечто, похожее на когти.
Она моргнула, шагнула назад, затем снова приблизилась. Лед мешал разглядеть все с точностью. Вот передние конечности, вот задние…
– У него шесть лап, – произнесла Скалли.
– Верно, мэм, – подтвердил Коуп. – И на каждой – когти, как у динозавров из «Парка юрского периода», велоцерапторов, или как их там…
Позади них подросток направился к выходу, но суровый взгляд Коупа остановил его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: