Джон Пристли - Ракитовая аллея
- Название:Ракитовая аллея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Библиотека драматургии ФТМ
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4467-2047-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пристли - Ракитовая аллея краткое содержание
Ракитовая аллея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Бэксли.Большую неожиданность для Эльзи. И скоро ей предстоит дальняя дорога.
Гарольд.Ну?
Эльзи (улыбаясь ему). Я бы не возражала.
Редферн.Куда угодно, лишь бы подальше от Ракитовой аллеи?
Эльзи.И вовсе не куда угодно. Куда-нибудь, где будет интересно.
Бэксли.Я знаю, что тебе нужно. Поезжай…
Редферн (прерывая его). На Восток. Я сказал это первый, Бернард.
Эльзи.Тут все такие чопорные, скучные, самодовольные, с места их не сдвинешь.
Редферн.А почему бы им не быть довольными собой? У них удобные, спокойные домики…
Эльзи (с горечью). Теплицы, радиоприемники…
Редферн (добродушно). Ну, а что, по-твоему, тут должно быть – слоны, тигры, подвесная канатная дорога?
Эльзи.Нет, но тут все такие… такие…
Гарольд.Мещане.
Эльзи.Да… мещане.
Редферн.Ну и что? Когда мы с твоей матерью здесь поселились, мы понимали, что кое-чего в жизни достигли. Вот почему мы и довольны своей тихой и спокойной жизнью.
Бэксли.Тебя это, может, и устраивает, Джордж. Ты всегда любил прозябать. А вот мне дайте настоящую жизнь, с приключениями.
Миссис Бэксли (едко). Вот как? С каких это пор?
Гарольд.Я его понимаю. Я сам такой.
Эльзи.И я тоже.
Редферн.Ну, а я – нет. Хорошую жизнь на подносе не подают.
Эльзи.Что ты хочешь этим сказать?
Редферн.А вот что. Ты все получаешь готовеньким, бесплатно, безвозмездно, ни за что ни про что, я – нет. И (с жестом в сторону) они тоже нет.
Бэксли (оглядываясь). Кто – они?
Эльзи.Не понимаю.
Редферн.А ты послушай. Возьми наше предместье, самое новое в северной части Лондона. Такое чистенькое, приличное. Новенькое как с иголочки. Лавочки на главной улице. «Слушаю, мадам, вам завернуть?» «Как прикажете, мадам». Кафе, кинематографы. «Здравствуйте, миссис Робинзон». «Добрый вечер, мистер Джонсон». А вот и Ракитовая аллея, одна из наших лучших улиц, очень тихая, очень почтенная, с изолированными коттеджами последнего образца. У каждого коттеджа свое имя. А вот и наш «Папоротниковый дол», хотя папоротника нет здесь и в помине. Милые домики. В них живут славные люди. Ведут себя тихо, чинно. Никаких скандалов. Ничего подозрительного. Не кричат по ночам. Малолитражные машины, теплицы, радиоприемники.
Эльзи (холодно). Вот-вот. Уж ты-то все это знаешь, папочка.
Гарольд.Да уж… действительно.
Редферн (добродушно). Да, знаю. А ты – нет. Ты словно тот баловень, который думал, что бублики растут на дереве. Не знаешь жизни. Тебе все подают на подносе. Вот ты и думаешь, что и другим тоже.
Бэксли.А разве нет?
Редферн.Нет. Людям пришлось здорово попотеть, прежде чем они здесь поселились. Одному богу известно, что им пришлось поставить на карту… кое-кому из них. Ничего ты о них не знаешь.
Бэксли (с некоторым презрением). Надеюсь, завтра никто не подстрелит тебя утром по дороге в контору. Что-то я не заметил, чтобы тебе приходилось чем-нибудь рисковать.
Редферн.Ну… мне… Я другое дело.
Бэксли.Тебе всегда везло.
Миссис Бэксли.Я уверена, что Джордж честно работал, хотя, конечно, в своем деле он не знал ни забот, ни хлопот.
Эльзи (вставая и стараясь привлечь внимание миссис Бэксли). Кхэм…
Редферн (заметив знаки, которые делает Эльзи). Люси, тебя зовут.
Миссис Бэксли.Ах, да, Бернард, пойдем. (Уходит.)
Бэксли.Куда? (Поняв в конце концов жесты Эльзи.) А-а… да-да. (Поднимается и уходит вслед за женой, вполголоса напевая «Свадебный марш».)
Редферн (с удивлением глядя им в след). Что это с ними?
Гарольд встает.
Эльзи.Они ушли, чтобы дать нам поговорить.
Редферн.Вот оно что.
Гарольд (придвигая свой стул к столу). Дело в том, мистер Редферн, что Эльзи и я…
Эльзи (подходит к Гарольду и берет его под руку). Папа, мы решили пожениться.
Гарольд.То есть мы хотели бы пожениться.
Редферн.Вот оно что. (Эльзи.) Ты уже сказала матери?
Эльзи.Нет, я скажу после ужина, когда она вернется.
Гарольд.Естественно, что мне хотелось поговорить об этом с вами.
Редферн.Понятно.
Гарольд.Мы хотим пожениться как можно скорее.
Редферн.А на что вы собираетесь жить?
Гарольд.В том-то и дело. Конечно, мне хотелось бы сперва встать на ноги.
Редферн.Постойте, вы как будто помогаете приятелю торговать подержанными автомобилями?
Гарольд (небрежно). Да. Конечно, это – пока я осматриваюсь.
Редферн.Вот как, и вы тоже осматриваетесь? (Эльзи.) Совсем как дядя Бернард. Тот прямо мастак по этой части.
Эльзи (с нетерпением). Да говори как следует, Гарольд. (Подходит к столу и наклоняется через него к Редферну.) Дело в том, папочка, что мы хотим пожениться… а Гарольд знает один магазин, торгующий подержанными автомашинами, – если бы у него было немного денег, он бы мог его купить…
Редферн.Часом не за четыреста ли пятьдесят фунтов?
Гарольд (подсаживаясь к столу и в восторге вытаскивая записную книжку). Видите ли, можно заплатить и подороже, а можно и поторговаться. Я приведу вам цифры…
Редферн (останавливая его). Только не сейчас. Я спросил потому, что эта сумма сегодня, кажется, пользуется успехом.
Громкий звонок в передней.
Эльзи.Ах, черт! Кого это принесло?
Редферн.Наверно, Джо Флеттен. Он хотел забежать сегодня вечером.
Эльзи (капризно). Почему так поздно? Скоро он станет являться по ночам, чтобы советоваться с тобой насчет своей теплицы.
Редферн.Очень может быть. Открой ему.
Эльзи выходит в переднюю.
Кажется, нам придется отложить нашу беседу.
Гарольд (поднимаясь). Ничего не поделаешь. Может, мы обсудим это дело после ужина?
Редферн.Может быть. Но боюсь, что после ужина я буду очень занят. Кстати, вы никогда не собирались стать агентом по продаже канцелярских принадлежностей?
Гарольд.Это не мой профиль. Зато машины – на этом я собаку съел. А тут такое дельце, стоит только руку протянуть…
Редферн.И положить на стол денежки. Просто выложить их – и все, а?
Гарольд.Вот-вот, именно. Понимаете…
Редферн (останавливая его). После ужина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: