Джек Лондон - Мартин Иден / Martin Eden
- Название:Мартин Иден / Martin Eden
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-104429-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Мартин Иден / Martin Eden краткое содержание
Главный герой Мартин Иден, крепкий и душевный парень из простой семьи, бывший моряк, влюбляется в Рут, девушку из состоятельной семьи. Сила любви творит чудеса: Мартин меняется как личность, занимается самообразованием, растет духовно. Он становится настоящим писателем, но когда к нему приходит невероятный успех, теряет вкус к жизни.
Текст произведения подготовлен для уровня 3 Intermediate (т. е. для продолжающих учить английский язык средней ступени) и снабжен комментариями.
В конце книги дается англо-русский словарь.
Мартин Иден / Martin Eden - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Don’t bang the door.– Не хлопай дверью.
24
he’s got to get out– пусть убирается отсюда
25
a wash-stand– умывальник
26
This name delighted his ear.– Это имя ласкало его слух.
27
the very thought of her– сама мысль о ней
28
looking-glass– зеркало
29
Browning– Браунинг
30
Alfred– Алфред
31
a quarter– монета в двадцать пять центов
32
Lizzie Connolly– Лиззи Конноли
33
so far behind– так далеко позади
34
Karl Marx, Ricardo, Adam Smith, and Mill– Карл Маркс, Рикардо, Адам Смит и Милль
35
call her up on the telephone– позвонить ей по телефону
36
say, for instance, Miss Lizzie Smith– скажем, например, с мисс Лиззи Смит
37
until you come to know her better– пока не познакомитесь с ней поближе
38
change in him for the better– перемена в нём к лучшему
39
why, the books come true– ну, прямо как в книжках
40
when it comes to hard work– когда дело доходит до холодной работы
41
Lotus Club– Лотос-клуб
42
what had become of him– что с ним приключилось
43
experiences of the heart– сердечные волнения
44
was to take heart of life– значило получить жизненный заряд
45
Mr. Butler– мистер Батлер
46
had been put aside– были отложены в сторону
47
he denied himself the enjoyments– он отказывал себе в удовольствиях
48
I’ll bet– бьюсь об заклад
49
his thirty thousand came along too late– слишком поздно пришли эти его тридцать тысяч
50
he did a great deal of studying and reading– он значительно продвинулся в своих занятиях
51
SAN FRANCISCO EXAMINER– «Обозреватель Сан-Франциско» ( название газеты )
52
seafaring– матросская служба
53
THE YOUTH’S COMPANION– «Спутник юношества» ( название газеты )
54
that editors saw fit to publish– которые нравятся издателям
55
BOOK NEWS– «Книжный бюллетень»
56
Rudyard Kipling– Редьяр Киплинг
57
two months’ wages on the sea– заработок за два месяца плавания
58
at one time– сразу
59
Marion– Мэрион
60
made-to-order suit– костюм, сшитый на заказ
61
clear-headed– здравомыслящий
62
Trust that to me.– Доверься мне.
63
he had failed in everything save grammar– провалился по всем предметам, за исключением грамматики
64
Hilton– Хилтон
65
pearl-diving article– статья о ловцах жемчуга
66
turtle-catching– ловля черепах
67
he cut his sleep down– он сократил время сна
68
City Hall Park– Сити-Холл-парк
69
They lost their tempers easily.– Они легко выходили из себя.
70
Herbert Spencer– Герберт Спенсер ( английский философ и социолог, идеи которого пользовались большой популярностью в конце XIX века )
71
Kant– Кант
72
the grain of sand– песчинка
73
and yet it sold– и все-таки она оплачивалась
74
amateurishness– дилетантизм
75
for your sake– ради вас
76
Sea Lyrics– «Песни моря»
Интервал:
Закладка: