Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland
- Название:Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113986-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland краткое содержание
Текст произведений адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для начинающих изучать английский язык (уровень Elementary).
Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
“We called him Tortoise because he taught us,” said the Mock Turtle angrily, “and really you are very silly!”
“Yes, don’t ask such simple questions,” added the Gryphon; and then they both sat silent and looked at poor Alice. At last the Gryphon said to the Mock Turtle, “Go on, old fellow!”
And the Mock Turtle went on in these words:
“Yes, we went to school in the sea, though you don’t believe it—”
“Why? I didn’t say that!” interrupted Alice.
“You did,” said the Mock Turtle.
“ Hold your tongue [75] Hold your tongue! – Придержи язык!
!” added the Gryphon.
The Mock Turtle went on.
“We had the best educations— in fact, we went to school every day—”
“So what?” asked Alice; “I go to school everyday, too. Why are you so proud?”
“ With extras [76] With extras? – С дополнительными уроками?
?” asked the Mock Turtle a little anxiously.
“Yes,” said Alice, “we learned French and music.”
“And washing?” said the Mock Turtle.
“Certainly not!” said Alice indignantly.
“Ah! then your school isn’t a really good school,” said the Mock Turtle in a tone of great relief. We had washing—extra.”
“What for?” asked Alice; “You were living at the bottom of the sea.”
“Yes, I was,” said the Mock Turtle with a sigh. “I only took the regular course [77] regular course – основной курс, обязательные предметы
.”
“What was that?” inquired Alice.
“ Reeling and Writhing [78] Reeling and Writhing – Верчение и Корчение ( названия предметов построены на ассоциации с Reading and Writing – чтение и письмо)
. Different branches of Arithmetic,” the Mock Turtle replied; “ Ambition, Distraction, Uglification, and Derision [79] Названия четырёх арифметических действий построены на ассоциациях: Ambition (~Addition, сложение), Distraction (~Substraction, вычитание), Uglification (~Multiplication, умножение), Derision (~Division, деление).
.”
“I never heard of ‘Uglification,’” Alice said. “What is it?”
The Gryphon was surprised.
“What! Never heard of that!” it exclaimed. “You know what ‘to beautify’ is, I suppose?”
“Yes,” said Alice doubtfully: “it means ‘to make something prettier.’”
“Well, then,” the Gryphon went on, “if you don’t know what to uglify [80] to uglify – «безобразить», антоним, образованный по аналогии с to beautify – «украшать»
is, you are just foolish.”
Alice turned to the Mock Turtle, and said “What else did you learn?”
“Well, there was Mystery,” the Mock Turtle replied, “ Mystery, [81] Mystery , Seaography – названия предметов построены на ассоциациях с History («история») и Geography («география»)
ancient and modern, with Seaography: then Drawling, Stretching [82] Drawling, Stretching, and Fainting in Coils – названия предметов построены на ассоциациях с Drawing («рисование»), Sketching («рисунок»), Painting in Oils («живопись маслом»)
, and Fainting in Coils.”
“What was that like?” said Alice.
“Well, I can’t show it you myself,” the Mock Turtle said: “I’m too old for that. And the Gryphon never learnt it.”
“I had no time,” said the Gryphon: “I went to the Classics master, though. He was an old crab
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Alice– Алиса
2
what is the use of a book– что толку в книжке
3
White Rabbit– Белый Кролик
4
rabbit-hole– кроличья нора
5
right through the earth– насквозь через всю Землю
6
Dinah– Дина
7
thump! thump!– хрясь! хрясь!
8
about fifteen inches high– примерно пятнадцать дюймов в высоту
9
a rat-hole– крысиная нора
10
the neck of the bottle– горлышко бутылки
11
gallon– галлон (мера объёма), английский галлон = 4,5461 литра
12
Duchess– Герцогиня
13
that I used to know– которые я знала
14
four times five– четырежды пять
15
I shall never get to twenty at that rate.– Так я никогда не дойду до 20. ( в английских учебниках арифметики таблица умножения обычно заканчивается на 12; то есть, если считать по методу Алисы, то получится: 4х5=12, 4х6=13… 4х12=19 )
16
splash!– плюх!
17
Où est ma chatte?– Где моя кошка? (франц.)
18
We indeed!– Да уж!
19
in a low voice– тихим голосом
20
A Caucus-Race– Бег по кругу
21
Ahem!—Кхе-кхе!
22
William the Conqueror– Вильгельм Завоеватель (король Англии с 1066 г., один из крупнейших политических деятелей Европы XI в.).
23
Lory– Попугайчик
24
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria– Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нуртумбрии
25
Dodo– Додо
26
Fury– Злюка ( собачья кличка )
27
cur– собака неопределённого происхождения, дворняга
28
She’ll get my head cut off!– Она отрубит мне голову!
29
Mary Ann– Мэри-Энн
30
took me for– принял меня за
31
put one arm out of the window – высунула одну руку в окно
32
and get in at the window– и залезу в окно
33
Pat– Пэт
34
hookah– кальян
35
was in a very unpleasant state of mind– была весьма не в духе
36
Keep your temper.– Держи себя в руках.
37
Father William– Папа Вильям
38
she was losing her temper– она теряла терпение
39
got down off the mushroom– сползла с гриба
40
[was] grinning from ear to ear – улыбался до ушей
41
Cheshire cat– Чеширский кот ( обыгрывается выражение to grin like a Cheshire cat– улыбаться во весь рот (~как чеширский кот). В графстве Чешир головкам сыра придавали форму головы улыбающегося кота ).
42
Mind your own business.– Не лезь в чужие дела.
43
tried another question– решила сменить тему
44
Hatter– Шляпник
45
March Hare– Мартовский Заяц
46
A Mad Tea-Party– Безумное чаепитие
47
Dormouse– Мышь-соня
48
it doesn’t mind– ей всё равно
49
writing-desk– конторка, письменный стол для работы стоя или сидя на высоком стуле
50
Elsie, Lacie, and Tillie– Элси, Лэси и Тилли
51
to draw– игра слов: 1. рисовать; 2. черпать ( воду )
52
muchness– множество
53
she found herself– она оказалась
54
Look out now– Смотри, осторожнее
55
That’s none of your business. – Это тебя не касается.
56
tulip-roots– луковицы тюльпанов
57
Интервал:
Закладка: