LibKing » Книги » foreign_love » Дженнифер Блейк - Дикое желание любви

Дженнифер Блейк - Дикое желание любви

Тут можно читать онлайн Дженнифер Блейк - Дикое желание любви - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Love, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дженнифер Блейк - Дикое желание любви
  • Название:
    Дикое желание любви
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Клуб семейного досуга
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-966-14-8868-6, 978-966-14-8695-8, 978-5-9910-3151-6, 978-966-14-8872-3, 978-966-14-8871-6, 978-966-14-8870-9, 978-966-14-8869-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Дженнифер Блейк - Дикое желание любви краткое содержание

Дикое желание любви - описание и краткое содержание, автор Дженнифер Блейк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роскошный особняк. Пышный бал-маскарад. Веселящиеся пары… С первого взгляда на соблазнительную красавицу Рафаэль Наварро понял: эта женщина должна принадлежать ему! Он из тех мужчин, которые привыкли брать все, что им хочется. Недолго думая, он похитил юную Кэтрин прямо с бала и увез в свой замок… Рафаэль был уверен, что она одна из куртизанок. Только наутро он понял, что обесчестил невинную девушку! Вот только теперь ему мало ее тела – он намерен завоевать и сердце красавицы…

Дикое желание любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дикое желание любви - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дженнифер Блейк
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фанни улыбнулась и произнесла утешающим тоном человека, много раз слышавшего эту историю:

– Я знаю, для вас это было ужасно.

– Ужасно? Они дьяволы, исчадия ада. Следует направить армию и всех их перебить.

– Наполеон пытался, но у него ничего не вышло, – понизив голос, сказала Фанни. – Но сейчас вы находитесь в городе и, возможно, в числе очередной волны беженцев с Сан-Доминго найдете некоторых ваших старых друзей и тех, кто покинул испанскую Кубу из-за франко-испанской войны.

Пожилая женщина не проявила ни малейшего интереса к такой возможности. Она раздраженно передернула плечами и отвернулась.

Неожиданно Соланж с удивительной тактичностью привлекла внимание своей компаньонки к партеру под ними.

– Посмотрите, мадам, на того забавного старика. Он похож на самого «короля-солнце» [53] «Король-солнце» – прозвище французского короля Людовика XIV. – Примеч. ред. . Кто бы это мог быть?

Посмотрев, куда указывала пальцем девушка, Кэтрин не удержалась от улыбки. Старик, которого увидела Соланж, был одет по моде предыдущего поколения: в напудренный парик с косой, атласные штаны до колен, шелковые чулки, сапоги с красным каблуками и серебряными пряжками и парчовую накидку. В одной руке он держал украшенную ленточками трость и кружевной носовой платок, другой прижимал к груди маленького белого пуделя, в то время как на его плече, вцепившись, сидела верткая обезьянка.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Французский квартал, старейшая часть Нового Орлеана. – Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

2

Пластрон – туго накрахмаленная грудь мужской верхней сорочки (надеваемая под открытый жилет при фраке или смокинге). – Примеч. ред.

3

Конечно ( фр. ).

4

Цвета дьявола ( фр. ).

5

В 19 веке в Новом Орлеане устраивались балы специально для белых мужчин и квартеронок (девушек, у которых один родитель белый, второй мулат).

6

Креолы – здесь: потомки европейских (испанских, португальских, французских) переселенцев на территориях колоний в Северной и Южной Америке. – Примеч. ред.

7

Альгамбра – архитектурно-парковый ансамбль, расположенный в Южной Испании. Считается высшим достижением мавританского искусства в Западной Европе. – Примеч. ред.

8

Сан-Доминго (фр. Saint-Domingue) – бывшая французская колония на острове Гаити, существовавшая с 1659 по 1804 год, прежде чем стать независимым государством Республика Гаити. – Примеч. ред.

9

Дама полусвета? ( фр. ) – Примеч. ред.

10

Продавщица ( фр. ).

11

Клецки, очень теплые ( фр. ).

12

В греческом стиле ( фр. ) . – Примеч. ред.

13

Старина ( фр. ).

14

Как дела? ( фр. )

15

Не правда ли? ( фр. )

16

Мой друг ( фр. ).

17

Моя дорогая ( фр. ).

18

Конечно ( фр. ).

19

К вашим услугам ( фр. ).

20

Жан Лафит – знаменитый французский корсар и контрабандист, который с молчаливого одобрения американского правительства грабил английские и испанские корабли в Мексиканском заливе. Расцвет его деятельности пришелся на 1810-е годы. – Примеч. ред.

21

Куранта ( фр. ) – старинный танец.

22

Колишемард ( фр. ) – малая шпага с расширяющимся к эфесу клинком. – Примеч. ред.

23

Хорошо ( фр. ).

24

Кабильдо – здание, в котором располагалась испанская администрация, когда Луизиана была испанской колонией. – Примеч. ред.

25

Моя красавица ( фр. ). – Примеч. ред.

26

Окторон – человек, имеющий ⅛ часть негритянской крови.

27

Малышка ( фр. ).

28

Черт возьми ( фр. ).

29

Бедняжка ( фр. ).

30

Котенок ( фр. ).

31

Хозяин ( фр. ). – Примеч. ред.

32

Кофе с молоком ( фр. ).

33

Войдите ( фр. ).

34

Тетушку ( фр. ). – Примеч. ред.

35

Игра слов: coup de foudre – «удар молнии» и «любовь с первого взгляда» ( фр. ).

36

Боже мой! ( фр. ) – Примеч. ред.

37

Чрезмерным ( фр. ). – Примеч. ред.

38

Моя малышка, моя бедная милая доченька ( фр. ).

39

При полном параде ( фр. ).

40

Самым опасным мужчиной ( фр. ).

41

Сезон визитов ( фр. ) . – Примеч. ред.

42

Здравствуйте, мадам, мадемуазель. Входите, входите ( фр. ).

43

Эль – старинная английская мера длины, представляющая собой расстояние от вытянутого среднего пальца до верхней точки плеча (114 см). – Примеч. ред.

44

Понятно? ( фр. ) – Примеч. ред.

45

Восхитительный ( фр. ).

46

Здесь: вот те на ( фр. ).

47

Чашечку черного кофе ( фр. ).

48

Девушки ( фр. ).

49

Очень, очень красивы ( фр. ) . – Примеч. ред.

50

Великосветскую даму ( фр. ) . – Примеч. ред.

51

Вероятно, имеется в виду пьеса Рене-Шарля Гильбера де Пиксерекура «Селико, или Благородные негры». – Примеч. ред.

52

Наряд ( фр. ) . – Примеч. ред.

53

«Король-солнце» – прозвище французского короля Людовика XIV. – Примеч. ред.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дженнифер Блейк читать все книги автора по порядку

Дженнифер Блейк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дикое желание любви отзывы


Отзывы читателей о книге Дикое желание любви, автор: Дженнифер Блейк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img