Лука ди Фульвио - Корабль мечты
- Название:Корабль мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2014
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лука ди Фульвио - Корабль мечты краткое содержание
Корабль мечты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему же вы уехали из Рима?
– Это было необходимо для сохранения здоровья.
Скарабелло рассмеялся.
– Ты украл у Папы тиару?
– Может быть.
Ухмыльнувшись, беловолосый одобрительно смерил его взглядом.
– Отвези его к Риальто и объясни, как найти таверну «Красный фонарь», – сказал он рыбаку. – Там снимешь комнату. Условия не из лучших, но за два серебряных сольдо ничего лучше ты себе не позволишь.
– У меня нет двух сольдо.
Улыбаясь, Скарабелло бросил Меркурио монеты.
– Может быть, я как-нибудь загляну к тебе. – Беловолосый оттолкнулся, и его лодка скрылась в камышах.
– Чтоб ты утонул, подонок! – крикнула Царлино Бенедетта.
Его лодка уже утонула, и незадачливые грабители отчаянно пытались доплыть до берега.
– Я не знал… – пробормотал рыбак.
Взгляд Меркурио заставил его замолчать.
– Чтоб ты сдох, трус.
Меркурио жестом приказал Бенедетте присесть. Рыбак накрыл их корзиной.
– Мне очень жаль. Прости, – прошептал Меркурио, когда лодка продолжила путь.
– Ты знал, что случится что-то подобное, верно? – мрачно спросила Бенедетта.
Меркурио достал кошель с золотыми монетами. Они тихо звякнули.
– Это была единственная возможность спасти деньги.
– А почему ты спрятал их на мне, а не на себе?
– Потому что они бы тебя все равно облапали. А не найди они денег, все обернулось бы намного хуже.
– Ну ты и ублюдок, – прорычала Бенедетта.
Меркурио помолчал.
– Он сделал тебе очень больно… там?
– Ну ты и ублюдок, – буркнула Бенедетта, но на этот раз в ее голосе не было злости. – Братишка…
Глава 20
– У тебя найдется комната для меня и моей сестры? – спросил Меркурио, входя в таверну «Красный фонарь», жалкую забегаловку на Руга-Веччия-ди-Сан-Джованни, прямо у рыбного рынка за Риальто.
Трактирщик, низкий болезненный старик лет шестидесяти, сидел на сломанном табурете. Он совсем уже облысел, зубов во рту почти не осталось. Внешность у трактирщика была пренеприятнейшей, к тому же он постоянно чесал промежность.
«Да его же вши заживо сожрут», – подумал Меркурио.
Старик не ответил. Он сплюнул слюну с кровью в ведро рядом со стулом.
– От вас несет, как от гнилой селедки, – заметил он наконец.
– Боишься, что мы провоняем твой королевский дворец? – ухмыльнулся Меркурио. – Так что, у тебя найдется для нас комната или нет?
– А деньжата у тебя найдутся?
– Нет, зачем? – нагло усмехаясь, заявил Меркурио. – Неужто нужно доплачивать за то, чтобы жить тут?
Бенедетта рассмеялась.
– Сольдо в неделю, весельчак. – Старик опять сплюнул в ведро.
– Я тебе отманиваю клопов, а ты за это еще и денег хочешь?
– Есть люди, которые спят под мостом. Некоторым из них даже удается выжить. Можете попытать счастья там.
– Я дам тебе сольдо в месяц.
Трактирщик сплюнул и закрыл глаза.
– Пойдем, найдем что-то получше, чем этот жалкий клоповник, – сказал Бенедетте Меркурио. – Скарабелло нас все равно отыщет.
Старик тут же распахнул глаза.
– Кто? – переспросил он.
– Разве ты не собирался вздремнуть? Какое тебе дело?
– Скарабелло? Мог бы сразу сказать об этом, мальчик. Ну ладно, один сольдо в неделю, и то только потому, что вы друзья Скарабелло.
Меркурио сунул руки в карманы, молча глядя на трактирщика.
Старик беспокойно поерзал на стуле, почесывая промежность.
– Ладно, один сольдо за три недели. Но скажи Скарабелло, какую цену я вам предложил.
– Конечно, расскажу. Он заверил меня, что в этой развалюхе комната стоит один сольдо в месяц.
Бенедетта спряталась у него за спиной – она больше не могла сдерживать смех.
Старик задумался.
– Ну ладно, черт тебя дери! Ну ты и пройдоха, мальчик.
– Спасибо за комплимент, – поклонился Меркурио. Сделав шаг вперед, он сплюнул в ведро. – Такая услуга включена в цену, верно?
Ворча, старик отвел их в комнату, крошечную каморку без окон, где едва хватало места для лежанки. В углу стоял ночной горшок, которым пользовался, должно быть, еще Мафусаил.
– Да здесь же дышать нечем, – простонал Меркурио. – Пойду-ка я прогуляюсь.
– Я с тобой, – поспешила Бенедетта.
Меркурио еще никогда не видел столь странный город.
– Тут слишком много воды, – поежившись, сказал он.
Но постепенно и его душу объяли чары этого удивительнейшего места. Переулки, полные людей, суматоха улиц, магазинчиков, рынков.
Первым делом Меркурио направился к мосту Риальто. Это величественное сооружение состояло из двух разводных частей, сделанных из древесины лиственницы. Мост разводили, чтобы пропустить большие галеры. Управляющий отдавал приказ рабочим, и те задействовали канаты и рычаги, приводя в движение сложный механизм блоков и колес. Все это походило на какое-то волшебство.
Перед тем как разводили мост, торговцы, устроившиеся на нем, закрепляли свои товары веревкой, но сегодня пара озорников сыграли с ними злую шутку и ослабили узлы, так что мотки драгоценной ткани покатились вниз с моста. Меркурио и Бенедетта хохотали вместе с детьми, словно отмочили эту шутку с закадычными друзьями, в то время как торговцы, ругаясь на чем свет стоит, собирали мотки.
Но больше всего Меркурио поразило количество лодок и разнообразнейших суденышек, плававших по каналу. Он еще никогда не видел такого скопления судов. Воздух полнился криками, руганью, ударами дерева о дерево. В Венеции было больше лодок, чем телег на улицах Рима.
Сразу за мостом, на берегу канала, где раскинулся рыбный рынок, шло строительство. Возле церкви Сан-Джакомо, неподалеку от Старых торговых рядов, суетились рабочие. Лекарь, вырывавший зубы прямо на улице, рассказал Меркурио, что в прошлом году страшный пожар разрушил весь этот район, и поэтому теперь все приходится восстанавливать.
Юноша некоторое время наблюдал за каменотесами и плотниками, работавшими без передышки, и задумался о том, сколько же стоило привезти в Венецию все эти камни и кирпичи.
Рабочие с тележками на массивных деревянных колесах сновали туда-сюда и что-то пели на своем странном наречии. Меркурио показалось, что тут каждый что-то продает, столько в Венеции было лавок и ларьков. Повсюду орудовали менялы. Магазинчики побогаче отличались карнизами из светлого песчаника и яркими занавесками. В одном из переулков Меркурио обнаружил контору, которую все здесь называли Джиро, – это был банк, позволявший купцам больше не возить с собой деньги. Банкир записывал все расчеты в регистрационную книгу и официально принимал на себя ответственность за это. Теперь купцам не нужно было бояться, что по дороге их ограбят. Прямо за углом раскинулась улица нотариусов, Калле-делла-Сикурта, где в двухэтажном доме с арочными окнами и яркими витражами, напомнившими Меркурио произведение кондитерского искусства, можно было застраховать любой груз – пряности, ткани, другие товары, и не важно, пересылал ли купец этот груз из Венеции или же ожидал его прибытия в город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: