Зильке Ноймайер - Книга-ботокс. Истории, которые омолаживают лучше косметических процедур
- Название:Книга-ботокс. Истории, которые омолаживают лучше косметических процедур
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-99785-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зильке Ноймайер - Книга-ботокс. Истории, которые омолаживают лучше косметических процедур краткое содержание
Книга-ботокс. Истории, которые омолаживают лучше косметических процедур - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При этих словах я замечаю в глазах Неле опасный блеск.
«Это не такая уж и плохая идея. Несколько лет назад я писала одну статью. И даже взяла интервью у директора банка, в филиале которого было совершено ограбление. Здесь все решает подготовка. У молодых вечно что-нибудь идет не так».
«Нельзя просто так взять и ограбить банк».
«С чего бы? Кто это сказал?»
«А если тебя поймают?»
«Тогда я сразу отправлюсь в кутузку. На полный пансион – с бесплатной едой и проживанием. И у меня получится на некоторое время сэкономить свою пенсию. В тюрьме мне ничего не понадобится. А когда через три-четыре года меня выпустят за хорошее поведение, я смогу позволить себе роскошную жизнь. Во всяком случае, буду определенно жить лучше, чем когда мне приходится выпрашивать базовое пособие».
Глаза Неле сверкают все более устрашающе.
Неле определенно самая прагматичная из нас. Она всегда оставалась матерью-одиночкой. Отец ее сына Нильса сбежал еще во время беременности со словами: «Я себе это иначе представлял». Поэтому ей не оставалось ничего другого, как стать прагматичной.
С тех пор мы втроем готовимся к ограблению банка. До 67 лет у нас еще достаточно времени. Через пятнадцать лет у нас будет готов идеальный план, если только при этом мы не будем употреблять слишком много белого вина.
Впрочем, с того вечера, когда у нас появилась идея совершить налет на банк, я решила подробно изучить тему личных накоплений к пенсии. Но после многочисленных поисков информации я вновь вернулась к идее ограбления банка. Мне кажется, что это самый прибыльный вариант. По крайней мере, если мы когда-нибудь договоримся о том, как будут выглядеть наши маски. И в отношении необходимости рыть туннель пока имеются разногласия. Лиза просто не хочет месяцами ломать ногти, а Неле настаивает на подрыве целой стены, что мне представляется крайне опасной затеей.
Жаль, что иногда в связи с нашими вечерами, посвященными планированию ограбления банка, меня посещает дурацкое чувство, что мы, три девки, просто дилетанты в таких делах. Настоящие профи просто открывают банк. Это хорошо доказали банковские кризисы последних лет. Разорение банка само по себе ничего не значит, с этого даже можно получить парочку миллиардов – разве это не чудесно? Это практически то же самое, как если бы простые обыватели вдруг устроили ограбление. При этом никому не пришлось бы копать туннель и ломать ногти.
Пожалуй, я обязательно вынесу это альтернативное решение для обсуждения на следующих вечерних посиделках.
Зильке: за кулисами – маленький драматический этюд
«Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры».
У. ШекспирДействующие лица:
Дива, пятьдесят лет
Режиссер, шестьдесят лет
Место действия:
За кулисами
Сцена:
Звучит сигнал к началу представления. За занавесом стоят дива и режиссер.
РЕЖИССЕР
( диве )
Что такое? Ты должна появиться в прологе!
ДИВА
Я не выйду!
РЕЖИССЕР
( испуганно )
Что, прости? Но театр полон!
ДИВА
Я не выйду!
РЕЖИССЕР
Это нарушение контракта!
ДИВА
Мне совершенно наплевать. Я не выйду!
РЕЖИССЕР
Но ты не посмеешь…
ДИВА
А вот и посмею!
Дива поворачивается и идет в сторону выхода. Режиссер бросается за ней и хватает за рукав.
РЕЖИССЕР
Стой! Останься!
ДИВА
Теперь ты решил удержать меня силой?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Ролятор – приспособление для облегчения самостоятельного пешего передвижения лицам, испытывающим с этим трудности. Представляет собой трех- или четырехколесную тележку, оснащенную ручками для опоры. – Примеч. ред.
2
Жизель Каролин Нонненмахер Бюндхен – бразильская супермодель, одна из самых известных в мире. Также она известна как одна из бывших ангелов «Victoria’s Secret». – Примеч. ред.
3
Молитва немецкого богослова Карла Фридриха Этингера (1702–1782). – Примеч. ред.
4
Эпигоны – в греческой мифологии потомки аргосских вождей, воевавших с Фивами. – Примеч. ред.
5
Американский сериал «Дактари» о ветеринаре Марше Трейси, который изучает животных на территории заповедника в Восточной Африке. Сюжетная линия строится, как несложно угадать, вокруг защиты природы, животных от браконьеров и других злодеев. В июне 1973 года был показан в России. – Примеч. ред.
6
Американский телесериал, который транслировался на канале NBC с 12 сентября 1959-го по 16 января 1973 года. Сериал рассказывал о семействе Картрайт, которые обитали возле озера Тахо, штат Невада, в середине XIX века. Основными сюжетными линиями были семейные проблемы и ценности, проходившая в стране гражданская война, а также ряд других. – Примеч. ред.
7
Российский и советский поэт, сатирик, фельетонист. Сатирические произведения печатал под псевдонимом Э. Кроткий, лирические стихи – под своей настоящей фамилией. Автор многих афоризмов. – Примеч. ред.
8
Феминея – выдуманный автором персонаж, превращающий женщин после 40 в кугуаров для охоты на молодых мужчин. – Примеч. ред.
9
Кугуар – хищник рода Пумы семейства кошачьих. – Примеч. ред.
10
Фрустрация – психическое состояние, возникающее в ситуации реальной или предполагаемой невозможности удовлетворения тех или иных потребностей. – Примеч. ред.
11
Сальтимбокка – блюдо итальянской кухни, представляющее собой тонкий шницель из телятины с ломтиком прошутто и шалфеем. – Примеч. ред.
12
Панна-котта – северо-итальянский десерт из сливок, сахара и ванили. – Примеч. ред.
13
Песня из фильма «Мэри Поппинс» 1964 года, смысл этого слова в фильме объясняется как «слово, которое говорят, когда не знают, что сказать». – Примеч. пер.
14
Немецкая актриса и певица. – Примеч. ред.
15
Биологика – направление в германской новой медицине, разработанное Роберто Барнаи как научная дисциплина, признана Венгерской академией наук. – Примеч. ред.
16
Greige – в переводе с английского серовато-бежевый (от grey + beige, то есть переход от серого к бежевому). – Примеч. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: