Афанасий Никитин - Хождение за три моря
- Название:Хождение за три моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «5 редакция»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-38277-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Афанасий Никитин - Хождение за три моря краткое содержание
Но была одна чудесная страна, куда неудержимо влекло всякого предприимчивого европейца. Ее ковры и шелка, шафран и перец, изумруды, жемчуг, алмазы, золото, слоны и тигры, неприступные горы и лесные чащи, молочные реки и кисельные берега многие столетия в равной степени лишало покоя и романтические, и корыстолюбивые сердца.
Страна эта – Индия. Ее искали, о ней мечтали, путь в нее прокладывали лучшие из мореплавателей. Колумб открыл свою «Индию» (оказавшуюся Америкой) в 1492 году, Васко да Гама достиг настоящей Индии в 1498 г. Но он немного – на четверть века – опоздал: Индия была уже «открыта».
А толчком к этому послужило стечение несчастливых поначалу личных обстоятельств не слишком богатого, но энергичного и любознательного русского купца Афанасия Никитина. В 1466 году он набрал (в долг!) товаров и отправился из Москвы на Кавказ. Но когда он спустился по Волге до Астрахани, один из его кораблей был захвачен разбойниками, а другой разбила буря у Каспийского побережья. Никитин продолжил путешествие. Возвращаться домой он не смел: за потерю товаров ему грозила долговая яма. Посуху он достиг Дербента, перебрался в Персию и морем проник в Индию. Там Афанасий пробыл три года и через Африку (Сомали), турецкие земли (Трапезунд) и Черное море вернулся в Россию, но, не доезжая Смоленска, умер. Его записки («тетради») были доставлены купцами в Москву и включены в летопись.
Вот так и появилось на свет знаменитое «Хождение за три моря» – памятник не только литературный, исторический и географический, но памятник человеческому мужеству, любопытству, предприимчивости и упорству. Прошло более 500 лет, но и сегодня эта рукопись открывает нам двери в неведомые миры – древней экзотической Индии и загадочной русской души.
В Приложениях к книге приведены интереснейшие рассказы о странствиях, совершенных в разные годы (до и после Никитина) в те же районы Индии и сопредельные страны: «Путешествие в Восточные страны Гийома де Рубрука», «Хождение купца Федота Котова в Персию», «Путешествие в Тану» Иосафата Барбаро и «Путешествие в Персию» Амброджо Контарини. Благодаря такому составу этот том полюбившейся отечественному читателю серии «Великие путешествия» отличается поразительной фактической насыщенностью и изобилием материала.
Электронная публикация включает все тексты бумажной книги и основной иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Многочисленные старинные изображения описываемых мест дают наглядное представление о том, какими их видели наши путешественники. Богато иллюстрированное издание рассчитано на всех, кто интересуется историей географических открытий и любит достоверные рассказы о реальных приключениях. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», напечатано на прекрасной офсетной бумаге и элегантно оформлено. Издания серии будут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.
Хождение за три моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

А всякие письма и грамоты в противоположность нашему письму пишут справа налево.
Вот турецкий счет: бир, ики, учь, дерть, бежь, алты, едди, секиз, токуз, он, онбир, оники – и так все до двадцати. Двадцать – игирьми, игирьми бир, игирьми ики – и так все до тридцати. А тридцать – оттуз, оттуз бир, оттуз ики – и так все до сорока. А сорок – кырк, кырк бир, кырк ики – и так все до пятидесяти. А пятьдесят – илли, илли бир, илли ики – и так до шестидесяти. А шестьдесят – алтмыш, алтмыш бир, алтмыш ики – и так все до семидесяти. А семьдесят – едмиш, едмиш бир, едмиш ики – и так все до восьмидесяти. А восемьдесят – сексень, сексень бир, сексень ики – и так все до девяноста. А девяносто – токсен, токсен бир, токсен ики – и так все до ста. А сто – юз, а тысяча – мин.
Вот персидский счет: як, ду, се, чар, паншь, шашь, гафт, гашты, ног, дах, якзда, дувазда – так все до двадцати. А двадцать – бити, бистияк, бистиду – и так все до тридцати. А тридцать – сил, силвуяк, силвуду – и так все до сорока. А сорок – чичил, чичил як, чичил ду – и так все до пятидесяти. А пятьдесят – пенджа, пенджу як, пенджу ду – и так все до шестидесяти. А шестьдесят – щучь, зашучь, заяк, шузаду – и так все до семидесяти. А семьдесят – гафтьва, гафтьва як, гафтьва ду – и так все до восьмидесяти. А восемьдесят – гаштьда, гаштьда як, гаштьда ду – и так все до девяноста. А девяносто – ногда, ногда як, ногда ду – и так все до ста. А сто – сета, а тысяча – мин.
В турецкой, персидской и арабской азбуках одинаковые буквы, однако народы говорят каждый на своем языке [293]. Наверху – русская азбука, посередине – персидские слова, а внизу – на турецком языке.
Вот азбука армянская: айн, пень, кень, та, ечь, за, е, еть, то, же, инни, лон, хе, ца, кень, гоц, кат, че, мен, и, но, ша, по, ча, бе, че, ра, се, вев, дюн, ре, цо, фун, пур, ке, ечь, айн, заавсас.
Вот грузинский счет: ерт, ори, сами, охты, хуты, екси, шуди, ревя, цьхра, аты. Одиннадцать – терпеты, двенадцать – торт, двадцать – отсек, тридцать, сорок – урмусе, пятьдесят – сатму, саты, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят – отмутсе, девяносто, сто – оси, тысяча – атаси.


Гийом де Рубрук. ПУТЕШЕСТВИЕ В ВОСТОЧНЫЕ СТРАНЫ ГИЙОМА ДЕ РУБРУКА В ЛЕТО БЛАГОСТИ 1253. (Перевод А. И. Малеина)
Превосходительнейшему и христианнейшему государю Людовику, Божией милостью славному королю франков, брат Гийом де Рубрук, наименьший в ордене братьев миноритов, [шлет] привет и [желает] всегда радоваться о Христе. Писано в Екклезиасте о Мудреце: «Он отправится в землю чужих народов, испытает во всем хорошее и дурное».
Это дело свершил я, господин король мой, но о если бы как мудрец, а не как глупец, ибо многие творят то, что творит мудрец, но не мудро, а более глупо; боюсь, что я принадлежу к их числу.
Все же, каким бы образом я ни свершил это, но раз вы сказали мне, когда я удалялся от вас, чтобы я описал вам все, что увижу среди татар, и даже внушили, чтобы я не боялся писать вам длинных посланий, я делаю то, что вы препоручили, правда, делаю со страхом и почтением, так как у меня не хватает соответствующих слов, которые я должен был бы написать вашему столь славному величеству.

Итак, да знает ваше священное величество, что в лето Господне 1253 г., седьмого мая, въехали мы в море Понта, именуемое в просторечии Великим (majus) морем [295]. Как я узнал от купцов, оно имеет в длину 1400 миль и разделяется как бы на две части. Именно около его средины находятся два выступа земли: один на севере, а другой на юге. Тот, который находится на юге, именуется Синополь [296], и это – крепость и гавань султана Турции; тот, который находится на севере, занят некоей областью, именуемой ныне латинами Газария; греками же, живущими в ней по берегу моря, она именуется Кассария, то есть Цезария. И [там] есть некие мысы, выдающиеся в море, именно с юга в направлении к Синополю; между Синополем и Кассарией триста миль, так что от этих выступов считается в направлении к Константинополю семьсот миль в длину и ширину и семьсот в направлении к востоку, то есть к Иверии, которая есть область Георгии.
Мы прибыли в область Газарию, или Кассарию, которая представляет как бы треугольник, имеющий с запада город, именуемый Керсона [297], в котором был замучен святой Климент. И, плывя перед этим городом, мы увидели остров, на котором находится знаменитый храм, сооруженный, как говорят, руками ангельскими. В середине же, приблизительно в направлении к южной оконечности, Кассария имеет город, именуемый Солдаия, который обращен к Синополю наискось, и туда пристают все купцы, как едущие из Турции и желающие направиться в северные страны, так и едущие обратно из Руссии и северных стран и желающие переправиться в Турцию. Одни привозят горностаев, белок и другие драгоценные меха; другие привозят ткани из хлопчатой бумаги, бумазею [298](gambasio), шелковые материи и душистые коренья.
В восточной же части этой области есть город, именуемый Матрика [299], где река Танаид [300]впадает в море Понта, имея в устье 12 миль в ширину. Именно эта река, прежде чем впасть в море Понта, образует на севере как бы некое море [301], имеющее в ширину и длину семьсот миль, но нигде не имеющее глубины свыше шести шагов (passus); поэтому большие корабли не входят в него, а купцы из Константинополя, приставая к вышеупомянутому городу Матрике, посылают [оттуда] свои лодки (barcas) до реки Танаида, чтобы закупить сушеной рыбы, именно осетров, чебаков (hosas barbatas) и других рыб в беспредельном количестве.

Итак, вышеупомянутая область Цезария окружена морем с трех сторон, именно с запада, где находится Керсона, город Климента, с юга, где город Солдаия, к которому мы пристали, он вершина области, и с востока, где город Маритандис, или Матрика, и устье моря Танаидского. Выше этого устья находится Зикия, которая не повинуется татарам, а к востоку – свевы и иверы [302], которые [также] не повинуются татарам. Затем к югу находится Трапезунда [303], которая имеет собственного государя по имени Гвидо [304], принадлежащего к роду императоров константинопольских; он повинуется татарам. Затем лежит Синополь, который принадлежит султану Турции; он равным образом [им] повинуется. Затем находится земля Вастация [305], сын которого, по деду со стороны матери, именуется Аскар [306]; он не повинуется [татарам]. От устья Танаида к западу до Дуная все принадлежит им; также и за Дунаем, в направлении к Константинополю, Валахия [307], земля, принадлежащая Ассану [308], и Малая Булгария до Склавонии – все платят им дань; даже и сверх условленной дани они брали в недавно минувшие годы со всякого дома по одному топору и все железо, которое находили в слитке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: