Ирина Тушева - Каждый может выучить язык. Языки. Методы изучения. Личный опыт
- Название:Каждый может выучить язык. Языки. Методы изучения. Личный опыт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005060235
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Тушева - Каждый может выучить язык. Языки. Методы изучения. Личный опыт краткое содержание
Каждый может выучить язык. Языки. Методы изучения. Личный опыт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы с учениками с удовольствием участвовали в многочисленных конкурсах, организованных издательством как областного, так и всероссийского масштаба, занимая призовые места. В связи с этим мне хочется выразить благодарность как организаторам таких мероприятий, так и моим ученикам, на них откликнувшимся.
Важным ресурсным центром для преподавателей английского языка был в то время Британский Совет. Повторюсь ещё раз: это было время, когда у нас в стране ещё не было возможности не выходя из дома смотреть фильмы на любых языках или хотя бы иметь доступ к текстовым документам. Британским Советом можно было пользоваться как библиотекой: можно было брать книги, диски. Диск (аудио, видео) выдавался на неделю, так что получалось, что посещала я ресурсный центр еженедельно. Ещё они организовывали обучающие мероприятия как для преподавателей, так и для студентов.
Когда я работала в педагогическом колледже на отделении подготовки учителей английского языка, я постоянно посещала Британский Совет и одна, и со студентами. Для студентов, по предварительной записи преподавателем, там, например, был проведён цикл занятий по работе с британскими интернет-ресурсами. Так как тогда не у всех ещё дома был интернет, а если и был, то медленный, через телефонную линию, такие занятия были приняты студентами на ура. Конечно, они могли приходить и пользоваться ресурсами Британского Совета и самостоятельно, без преподавателя.
Педагогические колледжи, готовившие учителей английского языка, были в то время предметом особого внимания Британского Совета. Соответственно, для преподавателей там регулярно проводились курсы и обучающие семинары. В ходе которых, опять-таки, формировались и профессиональные сообщества на уровне области. Курсы сами по себе были содержательными, содержали новый взгляд на методику преподавания – ведь это было время смены образовательных парадигм. Да что там смены! Ломки! Время разрушения привычных представлений и образовавшегося вследствие этого понятийного вакуума. Это сейчас мы понимаем, что не всё старое стоило отбрасывать. В любом случае, чтобы это понять, потребовалось пройти через отрицание. Так вот. Уникальность курсов Британского Совета в то время была не только в содержательной стороне, но и, главным образом, в том, что вели занятия аутентичные носители языка. То есть само то, что мы слышали реальную английскую речь, было для нас важно, даже и независимо от того, каким содержанием эта речь наполнена. Содержание, впрочем, тоже содержало несомненный профессиональный интерес.
Например, там были проведены основательные курсы по руководству педагогической практикой студентов – Mentoring. Без преувеличения можно сказать, что отечественных аналогов они на том момент не имели. Нас учили не только обращать внимание не только на соответствие критериям уроков, проводимых студентами, но и тому, как построить беседу со студентом, как избежать ошибок в общении и мотивировать студента к самостоятельной работе. То, что проводились занятия британцами, уже само по себе совершенствовало наши речевые навыки.
Раз в неделю в Британском Совете собирался дискуссионный клуб. Теоретически, в нём могли участвовать все желающие. На практике, в основном собирались преподаватели (точнее, конечно, преподавательницы) английского языка и один-два человека мужского пола, остальным участникам не знакомых. Для студентов дискуссионный клуб проводился отдельно, в другой день. Ведущим мероприятия был британец. Темы, в основном, были нейтральными: о книгах, фильмах. Главное, что это давало практику устной речи.
Надо сказать, что в процессе преподавания собственный уровень владения английским языком неуклонно возрастал. Мероприятия с участием носителей языка этому очень способствовали. Знания мои росли, росли и, наконец, достигли той критической точки, когда пришло понимание: они недостаточны. Сократ говорил: «Я знаю только то, что я ничего не знаю». Моя самокритика была умереннее, но и конкретней. Имея в распоряжении уровневые учебники (о них – в разделе о методах изучения), а также тесты на определение уровня освоения языка, я узнала, что по совокупности параметров – видов речевой деятельности – я владею языком на уровне Upper Intermediate, то есть по общеевропейской шкале – B2. Что не могло не встревожить. Ещё раз напомню: это было время резкого роста уровня знаний английского языка (как у учеников, так и у преподавателей), но также стандартов и предъявляемых требований к уровню знаний. Как минимум нужен уровень С1, то есть Advanced.
В том же Британском Совете можно было найти различные учебники, представленные в нескольких частях: от уровня начинающих до продвинутых. В терминах общеевропейской шкалы – от уровня A1 до уровня C1 или C2. Если учебник используется в группах с преподавателем (на курсах или в классе, вузовской аудитории), то по умолчанию предполагается, что один уровень рассчитан на один учебный год. Мне надо было преодолеть уровень в кратчайший срок и наверняка. За лето я проштудировала несколько учебников уровня С1, и осенью тестирование показало, что я его достигла. Всё же я решила записаться на курсы по подготовке к международному экзамену. Внешний контроль, решила я, время от времени не помешает. Так я получила Кембриджский сертификат, подтверждающий моё владение английским языком на продвинутом уровне – Advanced – по общеразговорному языку (General English), а затем, позанимавшись ещё на соответствующих курсах, – также и по деловому английскому языку (Business English).
На этом я, кстати, не остановилась и прошла ещё курсы, нацеленные на сдачу экзамена именно для учителей английского языка – TKT. Хотелось пойти на курсы по подготовке к уровню С2 (Proficiency), но таковых на тот момент в городе не оказалось, и этот уровень я осваивала самостоятельно по учебникам. Причём, не удовлетворяясь прохождением одного учебника, а «прочёсывая» несколько однородных, но всё же не идентичных учебников данного уровня.
Работая со студентами инженерных специальностей, непрерывно приходится осваивать всё новые пласты лексики – то, что касается профессиональной тематике. Разумеется, этот процесс сопровождается написанием учебно-методических пособий для работы со студентами соответствующих специальностей. Так, в соавторстве с коллегами, в издательстве ННГАСУ (Нижний Новгород) вышли публикации: «Highrise Constructions», «Hydraulic Engineering». Этапу работы в школе отдана дань публикацией книги «Школьникам о грамматике английского языка 17 17 Школьникам о грамматике английского языка. Москва. Центрполиграф. 2004
». Обзору методов преподавания посвящена моя книга «Методическая ситуация в обучении грамматике профессионального общения 18 18 Методическая ситуация в обучении грамматике профессионального общения. Lambert Academic Publishing. Saarbrücken, Deutschland.2012
».
Интервал:
Закладка: