Маркиз де Сад - Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)

Тут можно читать онлайн Маркиз де Сад - Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эротика, Секс. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маркиз де Сад - Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) краткое содержание

Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Маркиз де Сад, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
...Сладострастники и сладострастницы всех возрастов и мастей, вам одним предназначен сей труд: впитайте его принципы - они, несомненно, распалят вас. Не верьте холодным скучным моралистам, усердно запугивающим вас страстями, - только с помощью чувств природа подталкивает человека к уготовленному ему пути. Доверьтесь восхитительному голосу страстей - и он непременно приведет вас к счастью...

Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маркиз де Сад
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ДИАЛОГ СЕДЬМОЙ И ПОСЛЕДНИЙ

Госпожа де Сент-Анж, Эжени, шевалье, Огюстен, Дольмансе, госпожа де Мистиваль.

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ ( обращаясь к госпоже де Сент-Анж ). Извините, мадам, мой визит без предупреждения; как мне известно, здесь находится моя дочь, и поскольку в ее года девице не должно выезжать одной, будьте так добры, мадам, отпустите ее со мной и не судите меня строго за это вторжение.

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. Ваше вторжение, мадам, – верх бесцеремонности. Послушать вас, выходит, дочь ваша попала в плохие руки.

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. Как знать! Если судить по состоянию, в котором я нахожу свою дочь и все ваше общество, мадам, то полагаю, что не ошибусь, сочтя ее пребывание здесь крайне неуместным.

ДОЛЬМАНСЕ. Неудачное начало, мадам. Не осведомлен о степени близости ваших отношений с госпожой де Сент-Анж, однако не скрою: на ее месте за подобную дерзость я бы выпроводил вас через окно.

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. «Окно» – что вы подразумеваете под этим словом, месье? Довожу до вашего сведения: женщин моего круга не выставляют через окно! Не знаю, кто вы, хотя, судя по вашим речам и по вашему виду, нетрудно вынести суждение о ваших нравах. Эжени, следуйте за мной!

ЭЖЕНИ. Прошу прощения, мадам, не могу оказать вам такую честь.

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. Что? Моя дочь мне противится!

ДОЛЬМАНСЕ. Видите, мадам, вам определенно выказывают непослушание. Я бы такого не потерпел. Хотите, я велю принести розги, и мы накажем упрямого ребенка?

ЭЖЕНИ. Боюсь, розги окажутся более кстати для мадам, нежели для меня!

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. Несносное создание!

ДОЛЬМАНСЕ ( приближаясь к госпоже де Мистиваль ). Помягче, сердце мое, здесь не место для инвектив; все мы покровительствуем Эжени, и вы еще пожалеете, что наговорили ей резкостей.

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. Как! Дочь выходит из повиновения, а мне не дают заявить о своих материнских правах?

ДОЛЬМАНСЕ. О каких, собственно, правах вы толкуете, мадам? Не тешьте себя иллюзиями об их законности. Когда господин де Мистиваль – а может, кто-то другой – запускал вам во влагалище несколько капель спермы, из которых впоследствии получилась Эжени, вы вряд ли задумывались о своих материнских правах. В тот миг занимало вас нечто совсем иное, не так ли? И теперь, по-вашему, она перед вами в долгу за то, что некогда вы успешно разрядились, пока долбили поганую вашу дыру? Поймите, мадам, рассчитывать на возникновение добрых чувств между родителями и детьми невозможно. Подобная привязанность лишена всякого реального основания: где-то она прижилась, где-то совершенно неприемлема, в одних странах родители убивают своих детей, в других – дети приканчивают тех, кто подарил им жизнь. Если бы взаимная любовь между родителями и детьми закладывалась в нас природой, то, внимая зову крови, не видевшиеся прежде отцы и сыновья даже в самой многочисленной толпе тотчас распознавали бы друг друга и с обожанием бросались друг другу на шею. Что же мы наблюдаем в действительности? Укоренившуюся в сердцах ненависть: детей, которые с самого раннего возраста неосознанно избегают общества своих отцов, и отцов, которые отворачиваются от своих детей, отвергая всякое сближение с ними. Инстинкт родительской любви – чистый вымысел; представления о нем порождены выгодой, предписаны обычаем и поддержаны привычкой, природа же здесь совершенно ни при чем: она не запечатлевала таких побуждений в наших душах. Обратите взоры на животных – им этот инстинкт, безусловно, не знаком; не секрет, что для прояснения намерений природы, примеры следует искать именно в мире животных. Отцы! Прекращайте терзаться мыслями о допущенной вами несправедливости, если, подчиняясь собственным вашим страстям или интересам, вы дурно обходитесь с ничего не значащими для вас существами, рожденными из нескольких капелек вашего семени; ничего вы им не должны – ради себя самих, а не ради них пришли вы в этот мир; не вздумайте стеснять себя в чем бы то ни было, займитесь собой и живите для себя. Дети! Освобождайтесь – и как можно скорее – от глупых фантазий о сыновней любви, осознайте: вы решительно ничего не должны индивидам, которые с помощью своей крови приняли некоторое участие в вашем появлении на свет. Они не вправе требовать от вас ни жалости, ни благодарности, ни любви; вы не обязаны им ничем: даря вам жизнь, они трудились лишь на себя, устраивая собственные свои делишки; полагать необходимым оказывать поддержку людям, никоим образом этого не заслуживающим, – величайшее заблуждение; законы природы никаких обязательств вам не предписывают; если вы все же обнаружите в своей душе отзвук теплых чувств, подсказанных каким-нибудь обычаем или нормами морали, – душите их без зазрения совести: расправляйтесь с нелепыми переживаниями, порожденными теми или иными национальными привычками и климатическими условиями – природа от них отрекается, разум их опровергает!

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. А мои заботы о ней! А воспитание, которое я ей дала!

ДОЛЬМАНСЕ. О! Заботы ваши – не более чем дань условностям и тщеславию. Вы не сделали для дочери ничего особенного – все вписывается в нравы вашей страны, значит, лично вам Эжени не обязана решительно ничем. Воспитание ваше и вовсе никуда не годится – мы вправе так судить, поскольку вынуждены полностью выбивать из ее головы вдолбленные ей прежде принципы, являющиеся помехой на пути к счастью. Все, что вам удалось ей внушить, – воздушные замки. О Боге вы ей говорили как о силе, реально существующей, о добродетели – как о качестве, действительно необходимом, вы скрывали от нее истинную сущность всякого религиозного культа, основанного на самозванстве того, кто сильнее, и слепой доверчивости того, кто слабее, и толковали ей о почтении к жалкому плуту и мерзавцу по имени Иисус Христос! Вы обманывали ее, называя блуд грехом, в то время как нет в жизни занятия более упоительного, нежели блуд , вы пытались привить ей добронравие, хотя истинную радость юная девушка испытывает, ведя себя распутно и безнравственно, а счастливейшая из женщин – несомненно та, что, совершенно погрязнув в разврате и пороке, презревает предрассудки и плюет на репутацию. Не обманывайте себя, мадам, полно лицемерить! Вы ровным счетом ничего не сделали для дочери, именно по вашей вине она не исполняла ни одного из наказов природы, так какое же чувство может испытывать к вам Эжени, кроме ненависти.

Г-ЖА ДЕ МИСТИВАЛЬ. Боже праведный! Моя Эжени пропала, это ясно... Эжени, родная моя Эжени, в последний раз заклинаю: прислушайся к словам матери, давшей тебе жизнь! Это не приказ, дитя мое, а просьба, сомнения мои, к несчастью, рассеялись – ты действительно в лапах злодеев, так найди же в себе силы прервать эти опасные сношения и следуй за мной, на коленях молю тебя! ( Она падает на колени. )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маркиз де Сад читать все книги автора по порядку

Маркиз де Сад - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод), автор: Маркиз де Сад. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x