Джейми Каллан - Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния]

Тут можно читать онлайн Джейми Каллан - Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочее домоводство, издательство Эксмо, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-098313-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джейми Каллан - Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния] краткое содержание

Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния] - описание и краткое содержание, автор Джейми Каллан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Найти свою любовь француженкам помогает особый шарм, обеспечивая им репутацию самых желанных женщин планеты. Эта книга откроет вам все секреты того самого неповторимого обаяния. Благодаря советам Джейми Кэт Каллан вы сможете создавать неповторимые образы, научитесь флиртовать по-французски, готовить изысканные блюда высокой кухни, а главное – найдете свою любовь.

Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джейми Каллан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

28

Карнаби-стрит (Carnaby Street) – небольшая пешеходная улица в Лондоне. В 1960-х годах была центром «свингующего», или модного, Лондона и независимой моды в целом. В настоящий момент на Карнаби-стрит по-прежнему находятся бутики, но большинство из них отражают массовые тенденции современной моды.

29

Ман Рэй (Man Ray, 1890–1976) – французский и американский художник, фотограф и кинорежиссер. Один из важнейших представителей сюрреалистической фотографии и фотографии нового видения, связанной с использованием ракурсной съемки, абстрактных изображений и нестандартных фотографических техник.

30

Расцвет культурного движения «Гарлемский ренессанс» пришелся на 1920–1930 годы, оно получило такое название, во‑первых, потому, что центром этого движения стал один из районов Нью-Йорка, Гарлем, в котором проживали афроамериканцы; а во‑вторых, потому, что именно в это время достигла своего расцвета афроамериканская культура, подарившая миру множество талантливых и выдающихся писателей, таких как Ленгстон Хьюз, Клод Маккей, Зора Нил Херстон, а также замечательных артистов, таких как Луи Армстронг и др.

31

Ламé – ткань с шитьем металлическими нитями по основе, изготовленной обычно из синтетических или искусственных волокон. Обычно ламе золотого или серебряного цвета, иногда цвета меди.

32

«Чердачок Анаис».

33

Объединенные организации обслуживания ( United Service Organisations, USO ) – независимое объединение добровольных, благотворительных, религиозных и других сообществ, созданное в 1941 году с целью содействия вооруженным силам США и оказания моральной поддержки сражающимся солдатам.

34

Мой друг.

35

Карро-дю-Тампль (фр. Le Carreau du Temple ) – крытый рынок в III округе Парижа, возведенный еще в 1863 году. Начиная со Средневековья это место в городе всегда использовалось в качестве тряпичного рынка, и до сих пор на рынке Карро-дю-Тампль, работающем каждый день, кроме понедельника, продают одежду.

36

Узоры в азиатском, преимущественно китайском стиле.

37

Здесь имеется в виду песня «Синие замшевые туфли» ( Blue Suede Shoes ), написанная в 1955 году американским певцом Карлом Перкинсом и исполнявшаяся впоследствии Элвисом Пресли.

38

Кэб Кэллоуэй (англ. Cab Calloway , 1907–1994) – американский джазовый певец и шоумен. Песня «Минни-Лентяйка» ( Minnie the Moocher ) была написана им в 1931 году и стала самым известным его хитом, его «визитной карточкой».

39

Имеются в виду герои фильма 1983 года «Эдит и Марсель» – драмы о любви и отношениях певицы Эдит Пиаф и боскера Марселя Сердана.

40

Джордж Баланчин (англ. George Balanchine , 1904–1983) – американский хореограф русско-грузинского происхождения, положивший начало американскому балету и современному неоклассическому балетному искусству в целом. Основатель «Нью-Йорк-Сити-балета».

41

Французская ежедневная вечерняя газета леволиберальных взглядов, издаваемая с 1944 года.

42

Кейп-Код (англ. Cape Cod , в буквальном переводе «Мыс трески») – полуостров на северо-востоке США в 120 км от Бостона, самая восточная точка штата Массачусетс.

43

Слова из песни Тима Макгро «Humble and Kind» («Скромный и добрый»).

44

«Настал момент танцевать!»

45

«Я далеко не американская зайка».

46

Ки-Уэст (англ. Key West ) – самый южный город континентальных штатов США, центр округа Монро, штат Флорида.

47

Гаражная распродажа.

48

Кафе « Le Fumoir» (буквально переводится как «Курительная комната») расположено между Лувром и церковью Сен-Жермен-Осеруа. Удивительное место, где сочетаются еда, культура и эстетика. Кафе известно своей готовностью предложить посетителям не только вкусные блюда, но и книгу из собственной библиотеки, насчитывающей порядка 3000 томов, на тот случай, если кто-то не захватил с собой ничего почитать.

49

Масаи – полукочевой африканский коренной народ, живущий в саванне на юге Кении и севере Танзании. Масаи являются одним из самых известных племен Восточной Африки, которым удалось практически полностью сохранить свой традиционный уклад жизни.

50

Имеются в виду случаи, когда американцы, выражая свое недовольство отказом союзников поддержать США в войне против Ирака, начали убирать из меню ресторанов любые названия блюд, которые напоминали хоть как-то о европейских странах, в частности о Франции. Так, во многих американских штатах, где картофель фри всегда называли французским картофелем, это блюдо не только переименовали в «картофель свободы» ( freedom fries ), но и начали украшать каждую подаваемую порцию небольшим американским флагом.

51

Имеется в виду главная героиня одноименного французского фильма с Одри Тоту в главной роли.

52

Гленн Миллер ( Glenn Miller , 1904–1944) – американский тромбонист, аранжировщик, руководитель одного из лучших джазовых оркестров конца 1930-х – начала 1940-х годов.

53

Колумбус ( Columbus ) – пятнадцатый по численности населения город в США, столица штата Огайо.

54

Боже мой! ( фр .)

55

Частная компания, предоставляющая консультации женщинам по подбору и покупке нижнего белья. В настоящее время расширила свою деятельность до проведения обучающих семинаров и специальных мастер-классов.

56

Благотворительная организация, основанная в 2009 году, целью которой является привлечение внимания к проблемам онкологии молочной железы и помощь женщинам, столкнувшимся с этим заболеванием.

57

« Секреты садов Эсона» (Secrets de jardins en Essonne) – ежегодные мероприятия, проводимые в департаменте Эсон с 2003 года каждые выходные июня, которые позволяют общественным паркам, ботаническим садам и частным семейным садам открыть свои двери для посетителей. Более девяноста владельцев государственных и частных садов принимают на своей территории гостей, устраивая для них экскурсии, анимационные представления, выставки и различные мастер-классы по садоводству. Это прекрасная инициатива, которая позволяет любому желающему познакомиться с богатством и традициями региона.

58

«Зеленый рай» .

59

Светильник Джека (англ. Jack-o'-lantern ), упрощенно известный как Тыквенный светильник – один из самых узнаваемых атрибутов праздника Хеллоуин.

60

Буквально переводится как «Любовная клетка». Во французском языке так иногда называют физалис.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейми Каллан читать все книги автора по порядку

Джейми Каллан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния] отзывы


Отзывы читателей о книге Школа парижского шарма [Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния], автор: Джейми Каллан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x