Альдо де Бенедетти - Две дюжины алых роз
- Название:Две дюжины алых роз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1963
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альдо де Бенедетти - Две дюжины алых роз краткое содержание
Две дюжины алых роз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Альдо Де Бенедетти
Две дюжины алых роз
Комедия в 3-х действиях
Due dozzine di rose scarlatte: Aldo De Benedetti(1936)
Перевод с итальянского Александра Сергиевского
Предисловие переводчика
Классик «развлекательного» театра (как именовали и продолжают называть его не только в Италии) Альдо Де Бенедетти — прославился своими пьесами, написанными, главным образом, в 30-х и 50-х годах прошлого века. Они создали ему громкое имя в жанре «комедии гротеска», впрочем, как только ни определяли его театр критики и журналисты в разных странах: называли «бульварным» либо, наоборот, «салонным», «буржуазным» и вновь в противовес — «антибуржуазным», «сатирическим» либо «идилическим», «костюмным», «гротескным» и т. п. Остаётся, однако, признать, что вне зависимости от ярлыков, какие на них навешивают, комедии Де Бенедетти продолжают ставиться на сценах театров в Италии и за её пределами вплоть до сегодняшнего дня. Да и играют в них актёры немалого таланта (ограничусь единственным примером, хоть и взятым из прошлого: в одной из постановок 30-х годов в роли главного героя отметился великий Витторио Де Сика; и не говорите мне, что у него в то время не было иных возможностей).
Актёры, занятые в пьесах автора — исполнители комического амплуа, и это понятно: Де Бенедетти оставался верен этому жанру всю жизнь, написав почти три десятка комедий. Конечно, его комедии, в первую очередь, развлекают. Но при этом: при всей внешней лёгкости, им почти всегда свойственна изысканная театральность — они сценичны даже в мелочах, изобретательность в развитии сюжета, чувства и эмоции на сцене, как правило, лишены искусственности и надуманности (столь часто свойственных истинно «салонным» или чисто «развлекательным» пьесам). Взгляд же самого автора на жизненные обстоятельства своих персонажей отличает чёткая моральная позиция: обман, предательство, обличение и зло отсутствуют в коллизиях, разыгрываемых на сцене.
В комедиях Де Бенедетти торжествует юмор и естественный смех, из-за плеча которого, впрочем, порой выглядывает и сатира, а гротеск — если и присутствует — то лишь в наименее «агрессивной» своей форме.
К тому же драматург — признанный мастер диалогов, остроумных, лаконичных, чётко отражающих те или иные сценические ситуации, а язык его комедий — далёк как от обесцвеченной «салонной» лексики, так и от местных диалектизмов и идеологизированных штампов, столь часто звучавших со сцены итальянских театров в межвоенную эпоху. По сути, театр Де Бенедетти во многом отличен от родственного ему жанра своего времени, черпая из традиций своих классических предшественников, в первую очередь, Карло Гольдони.
В центре комедий Де Бенедетти всегда — мужчина и женщина (чаще — муж и жена), показанные в тех или иных — почти всегда неожиданных для зрителя — жизненных обстоятельствах, резко изменяющих их привычные взаимоотношения. Обстоятельства эти — следствие кризиса, в котором обычно неожиданно для самих себя оказываются герои, к тому же они, как правило, и складываются, и развиваются на наших глазах парадоксальным образом, так что персонажи то и дело попадают в смешные, но психологически оправданные ситуации. Автор изобретательно опирается в этом на принципы, с блеском разработанные в драматургии своего великого предшественника Луиджи Пиранделло.
И последнее. При такой насыщенной сценичности (иногда кажется, что кроме неё ничего больше автора не интересует) в комедиях Де Бенедетти действуют, переживают, огорчаются и радуются его современники, что, впрочем, не удивительно: в своей собственной жизни он прошёл через нелёгкие испытания — был в окопах Первой мировой войны, скрывался от немецких оккупантов, воевал в партизанских отрядах в конце Второй мировой войны. В свое время отказался уехать в Америку (куда его звал прославленный Генри Миллер) и предпочёл в 1939 году вернуться из Парижа в Италию, где к тому времени ему уже был заказан путь в печать, а пьесы сошли со сцены и попали под запрет (в связи с его еврейским происхождением). По этой причине Де Бенедетти ряд лет зарабатывал, сочиняя киносценарии [1] Де Бенедетти начал писать киносценарии ещё в начале 1920-ых годов и продолжал это делать вплоть до конца 50-ых: в общей сложности за ним их числится почти 150.
под чужими фамилиями, а после оккупации Италии немецкими войсками перешёл на нелегальное положение и сражался в рядах Сопротивления.
Из всех 23 написанных им комедий наибольшую популярность (причём, сразу же, после самых первых постановок) завоевала пьеса «Две дюжины алых роз», появившаяся на сцене в 1936 году. Ей была суждена долгая сценическая жизнь, продолжающаяся и по сей день; к середине 70-х годов ХХ в. она была переведена уже на 27 языков и с неизменным успехом шла и продолжает шагать по странам и континентам. По ней было снято три фильма (в Италии, Великобритании и Бельгии) Что вполне понятно: в ней с блеском соединились все наиболее выигрышные стороны дарования её автора — неподражаемая сценичность, тонкий юмор, парадоксальные комбинации событий и ситуаций — т. е. все отличительные черты излюбленной театральной эстетики и практики, присущие драматургии Альдо Де Бенедетти.
Действие первое
Действующие лица:
АльбертоВерани, инженер
МаринаВерани, его жена
ТоммазоСавелли, адвокат
Розина, служанка в семье Верани
Гостиная-кабинет в доме Верани, обставленная без особых излишеств. В глубине сцены — дверь на террасу, откуда (как будет понятно из последующих событий) имеется выход в сад. Двери в правой и левой сторонах сцены ведут вглубь дома. Сзади пространство сцены перегорожено аркой, отделяющей гостиную от столовой. В правой части стоит письменный стол с телефоном, у правой стены — небольшой книжный шкаф. В левой части — диван и два кресла, между которыми помещается журнальный столик, на котором лежат журналы, газеты, телефонный справочник, расписание поездов и ряд мелких предметов. В комнате есть ещё мини-бар и радиоприёмник.
Сцена пуста. Входит Томмазо Савелли, адвокат, 35 лет. В руке держит шляпу. Оглядывается.
Томмазо. Можно? Можно войти? Есть тут кто-нибудь? (Садится в одно из кресел. Звонит телефон. Поколебавшись, снимает трубку) . Алло! Квартира Верани. Не знаю. Думаю, что никого. Что? Я же Вам сказал, что не знаю. Не могу. Что? Хотите, чтобы я обыскал весь дом? Если не отвечают, значит никого нет. Повторяю Вам: не знаю! О, Господи! Я не… Видите ли, я зашёл, чтобы… Что?.. Что Вы сказали?.. Послушайте, я не могу позволить себе разговаривать иначе, поскольку Вы — дама, но должен заметить, что… (Замечает вошедшую в гостиную Марину) Ой, доброе утро, синьора…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: