Самуил Алешин - Тогда в Севилье
- Название:Тогда в Севилье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Самуил Алешин - Тогда в Севилье краткое содержание
Тогда в Севилье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поворачивается к кавалерам спиной и, обнажив шпагу, начинает производить различные манипуляции. Сгибает шпагу, пробует остроту клинка, машет ею накрест, как хлыстом, приседает и делает выпады — иными словами, разминается так, как если бы находился в гимнастическом зале. Флорестино деятельно готовится к дуэли. Раскладывает примочки, черпает воду из фонтана и т. п. На протяжении всей этой сцены у шести кавалеров вид людей, совершенно сбитых с толку. Они слушают разговор Дон Жуана с Флорестино, как бы игнорирующих их, и от изумления и возмущения каменеют. Теперь, наблюдая упражнения Дон Жуана, они начинают приходить в себя и, жестикулируя и споря яростным шепотом, тянут между собой жребий. Так проходит несколько секунд.
Наконец Дон Диего отходит от группы кавалеров.
Дон Диего. Сеньор.
Дон Жуан (поворачиваясь к нему, продолжает приседать). Ах, наконец-то!
Дон Диего. Мы спорили так долго, потому что каждый хотел драться с вами один на один.
Дон Жуан. С удовольствием бы, но время, время…
Дон Диего. Не в правилах кабальеро драться вдвоем против одного. Но если вы требуете этого…
Дон Жуан. Вот именно. Вы нашли подходящее слово. Я именно требую.
Дон Диего…то, ввиду того что ваше поведение беспримерно оскорбительно, вас надо проучить. Мы согласны.
Дон Жуан. Великолепно. Итак, прошу первую пару.
Дон Родриго (зловеще усмехнувшись). Как бы она не стала для вас последней. (Кивает Дон Пабло.)
Они выходят и становятся рядом посредине полянки. Оба обнажают шпаги.
Дон Пабло (Дон Жуану). Вы готовы, сеньор?
Дон Жуан. Сейчас, Флорестино! Ты готов?
Флорестино (сидя па корточках). Одну минуту, сеньор. (Поправляя предметы на плаще.) Так… так… это сюда… и вот это сюда. Все в порядке, сеньор. Можно начинать.
Дон Жуан (кланяясь). Я готов.
В ту же секунду его противники яростно бросаются на него. Дон Жуан парирует, и далее начинается бой, весь состоящий из сверкания шпаг, треска оружия и топота ног. Остальные кавалеры в это время тихо переговариваются между собой и непроизвольными движениями как бы участвуют в бое. Вслух же разговаривают только Дон Жуан и Флорестино, перебрасываясь словами через головы противников Дон Жуана.
Флорестино (взмолившись, утирает быстро пот). Пожалейте меня, сеньор. Кого вы уложите первым?
Дон Жуан (дерясь). Вот этого, с красным носом.
Флорестино. Сеньор! Вы забываете, что я вижу только оборотную сторону носа.
Дон Жуан. А, верно. Хорошо. В красном камзоле. (Это Дон Родриго.) А то он своим топотом оглушил меня.
Флорестино (успокоившись). Это другое дело.
Становится позади Дон Родриго. Тот делает яростный выпад. Дон Жуан отбивает и ранит его. Дон Родриго валится на руки подоспевшего Флорестино. Тот оттаскивает его под дерево, на плащ и начинает за ним ухаживать.
Дон Жуан (продолжая биться с Дон Пабло, к остальным кавалерам). Пожалуйста, сеньоры, не теряйте времени… Кто на очереди?
Те в замешательстве.
Флорестино. Да, да, сеньоры. Вам все равно, а нам так сподручнее.
Уронив шляпу, Дон Антонио подходит к Дон Пабло и включается в битву.
Дон Жуан. Как там дела, Флорестино?
Флорестино (перевязывая плечо Дон Родриго). Рана колотая, сеньор. Проникающая в плечевой сустав.
Дон Жуан (дерясь). Состояние?
Флорестино. Обморочное.
Дон Жуан. Кровотечение?
Флорестино. Умеренное.
Дон Жуан. Лубок наложил?
Флорестино. Конечно, сеньор. За кого же вы меня принимаете? Прибинтовываю к груди.
Дон Жуан. Правильно.
Флорестино (кончив перевязывать, встает). Я готов, сеньор. Теперь этого, что ли? (Кивает па Дон Пабло.)
Дон Жуан. Разумеется. А то он устал, бедняга… Держи!
Делает выпад, после чего Дон Пабло как подсеченный падает на руки Флорестино.
Флорестино (крякнув). Ого. Тяжеленек, сеньор. (Оттаскивает его и кладет рядом с Дон Родриго.)
Дон Жуан. Прошу вас, сеньоры, следующего.
Дон Клавдио встает на место Дон Пабло и начинает драться.
Дон Антонио ожесточенно нападает.
Флорестино (склонившись над Дон Пабло). Полегче, полегче, сеньор. Я еще только приступил.
Дон Жуан. Это не я. Это сеньор в малиновом камзоле. Он понял, что пришла его очередь… и хочет перед тем, как упасть, израсходовать последние силы.
Флорестино. Но вы поберегите его, сеньор. Я еще занят!
Дон Жуан. Надеюсь, ничего серьезного?
Флорестино. Рана рваная, сеньор, в локтевой сгиб. Состояние полуобморочное.
Дон Жуан. Что-то слишком много крови.
Флорестино. Да, кровотечение обильное… Ах, черт! Возможен разрыв локтевой артерии.
Дон Жуан. Жгут на плечо.
Флорестино. Уже, сеньор. И на место ранения также.
Дон Жуан. Молодец. Но торопись!
Флорестино. Бинтую.
Дон Жуан. Скорей… Иначе тебе придется бинтовать самого себя.
Флорестино (подскакивая). Все, сеньор! Кого вы сказали? Малиновенького как будто? Держу!
Выпад Дон Жуана, и Дон Антонио валится на руки Флорестино.
(Оттаскивает его.) Следующий!
Дон Карлос обнажает шпагу и бросается в бой. Дон Диего, оставшись стоять один, качает головой.
В это время раздаются крики: «Вот они, вот они!» — и на сцену выбегает командор, за ним Дон Оттавио.
Командор. Как! Двое на одного?! (Обнажает шпагу.)
Дон Оттавио. Сеньоры! Прекратите бой!
Дон Жуан. Благодарю. Но мне помощь не нужна. (Двумя сильным движениями выбивает у противников шпаги.) Флорестино! Перевяжешь сеньорам пальцы.
Дон Оттавио. А где остальные? (Видит троих, лежащих около Флорестино.) Как? Убиты?!
Флорестино. Что вы, сеньор, как можно. Живехоньки. Мы с сеньором никогда никого не убиваем.
Командор (шутливо, по он еще очень взволнован). Мы с сеньором! Можно подумать, что половину работы делаешь ты.
Флорестино. Половину? Как бы не так, сеньор. Больше, чем половину. Я думаю, что починить шкуру — это будет посложнее, чем продырявить ее.
Все смеются.
Дон Оттавио (пересчитав валяющиеся шпаги). Пять шпаг. Недурной улов, а, Командор?
Дон Диего (подходя к Дон Жуану и протягивая шпагу). Шесть, сеньор. Эта шпага также по праву ваша, хотя мы и не бились. То, что мои друзья живы, — этим они обязаны исключительно вашей любезности. (К Дон Оттавио и Командору.) В жизни я не видывал подобного мастерства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: