Роберт Тома - Второй выстрел
- Название:Второй выстрел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Тома - Второй выстрел краткое содержание
Второй выстрел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оливье. — Радуга обычно предвещает хорошую погоду!
Сюзанн. — Твоими бы устами да мед пить… Я не хочу, чтобы ты следил за каждым моим жестом и придирался к каждому невинному слову.
Оливье, мрачнея . — К слову! Подожди-ка, я вспомнил. Сегодня ночью во сне ты произнесла одно слово…
Сюзанн. — Слово? Какое слово?
Оливье. — Имя. Патрис.
Сюзанн, неожиданно побледнев, но не сдаваясь смотрит Оливье прямо в глаза . — А? Патрис, а дальше?
Оливье. — Просто Патрис. Ты произнесла: «Па-а-а-трис».
Сюзанн. — С такой же вот томной интонацией? Сомневаюсь. К тому же я должно быть произнесла «каприз» или «ирис».
Оливье. — Со словарем рифм ты вполне сможешь вывернуться: вот еще «нарцисс»…
Сюзанн, шутя . — «Маркиз»!
Оливье, сухо . — Ты произнесла «Патрис».
Сюзанн. — Ну и ладно. Пусть будет «Патрис». Но, представь себе, я не знаю никакого Патриса.
Оливье. — Кто-то из твоих старых знакомых? Кого ты вновь встретила недавно?.. Нет?
Сюзанн. — … Нет!
Оливье. — Не очень-то у тебя уверенный вид…
Сюзанн, взрываясь . — Я и на самом деле не чувствую себя уверенной! Как ты чуток и деликатен! К тому же, мой хитрый лис, я вижу, к чему ты клонишь. Нет ни Пьера, ни Поля, ни Патриса. Ты просто берешь меня на пушку. Сознательно провоцируешь, чтобы вытянуть правду. Полицейский метод!
Оливье. — Я даю тебе честное слово, что ты произнесла «Патрис»!
Сюзанн. — А я даю тебе честное слово, что не знаю никакого Патриса. Таким образом, мы квиты… О! Ты ужасный, ты отвратительный… (Неожиданно ее нервы сдают и отвернувшись, она плачет как маленький ребенок. Оливье растроган, не знает что делать. Подходит к ней.)
Оливье. — Прости меня. Я впервые в жизни влюблен и просто сошел с ума. Знаешь, я отменяю поездку в Париж!
Сюзанн. — О нет! Поезжай. Иначе я буду чувствовать себя виноватой.
Оливье. — Тогда поцелуй меня.
(Целуются. Звонок в дверь.)
Сюзанн. — Кто это так поздно?
Оливье. — Это должно быть твой садовник! (Подходит к воротам взглянуть и любезно обращается к кому-то по ту сторону.) Входите, господин, входите.
Сюзанн. — Объясни ему сам, что мы хотим сделать. Я пойду, приведу себя в порядок…
Оливье, провожая Сюзанн до двери кухни . — Я займусь им… Прости меня, дорогая… Захвати с собой лед, выпьем по рюмочке виски!
(Она выходит. Оливье посылает ей вслед воздушный поцелуй. В это время непринужденной походкой в комнату входит молодой человек. Это Патрис, назовем его так сразу же. С большим интересом рассматривает интерьер. Оливье возвращается на середину комнаты. Патрис старается быть любезным.)
Патрис. — Добрый вечер! Я по поводу вашего сада…
Оливье, протягивая руку . — Господин Ленуар.
Патрис. — Очень приятно. Анри Долак.
Оливье. — Спасибо, что пришли так быстро.
Патрис. — Я работаю в Сельскохозяйственном Институте и ваш дом мне как раз по пути.
Оливье, проходит с ним в сад . — Пройдемте взглянуть. Ну вот! Все запущено и неухожено. Вероятно следует очистить и вновь засеять газон, и выложить каменную дорожку, чтобы облегчить проход к пристани…
Патрис. — Чудесно. Я могу придти завтра.
Оливье. — Да. Отлично… О нет… Меня завтра не будет…, то есть я хотел сказать, нас завтра не будет… Может быть в воскресенье?
Патрис, очень доволен . — Да? В таком случае, если не говорить об этом моему начальству, я смогу подзаработать.
Оливье. — Согласен на любые ваши условия.
Патрис, перегибаясь через перила . — Благодарю вас. Ух ты! Этот катер на берегу принадлежит вам?
Оливье. — Да-да.
Патрис. — Потрясающе!
(Сюзанн вызодит из кухни, в руках ведерко со льдом. Оливье представляет их друг другу.)
Оливье. — Дорогая, позволь тебе представить господина Долака. В воскресенье он выкорчует наши заросли.
Сюзанн. — Чудесно!
Оливье. — Моя жена!
Патрис. — Добрый вечер!
(Она видит Патриса. Застывает на месте, роняет ведерко… Пауза. Быстро берет себя в руки.)
Сюзанн. — Ох, какая я неловкая. Извините меня. (Спешно подбирает рассыпанные кубики льда.) Я… я сейчас вернусь. (Быстро уходит на кухню.)
(Солнце уже скрылось за горизонтом и на терассе становится прохладно. Оливье дуется. Патрис направляется к выходу.)
Патрис. — До свидания, господин Ленуар. Увидимся в воскресенье.
Оливье, ищет повод его задержать . — Господин…, Господин… не желаете ли что-нибудь выпить? Виски, например!
Патрис, развязно, слишком . — Охотно. (Садится, очень непринужденно.)
Оливье, внимательно смотрит ему в глаза . — Вы… вы кажется уже встречались с моей женой, не так ли? У смотрителя, в питомнике?
Патрис. — Я? Нет. Я никогда раньше не видел мадам Ленуар. Мне сказал Ришар, что я должен договориться с вами о встрече.
Оливье, подавая ему бокал . — Вот как? А я думал, что вы виделись с ней сегодня днем в городе?
Патрис, прикидываясь дураком . — О нет, господин. Мадам возможно видела моего двоюродного брата из Нанта?
Оливье. — Возможно… У вас есть семья?
Патрис. — Да… Я женат и у меня трое детей: 6 лет, 4 года и 8 месяцев.
Оливье, с облегчением . — Да? Браво!
Сюзанн, возвращаясь, совершенно спокойна . — Ну вот и лед. Вам положить?
Патрис. — С удовольствием…
Оливье. — Господину Долаку показалось, что он уже где-то тебя видел. Что ты на это скажешь?
Сюзанн. — Я? Я никогда не встречалась с господином Долаком раньше.
Патрис. — Что я и говорил…
Сюзанн. — Ну подумай, дорогой. Если господин меня никогда раньше не видел, то, следовательно, и я его никогда не видела.
(Патрис глуповато улыбается.)
Оливье, загнан в угол . — Действительно. Куда я могу вам позвонить, господин Долак, чтобы подтвердить, что в воскресенье…
Патрис, перебивая его . — О, не стоит беспокоиться, я согласен.
Оливье. — Хорошо. Вы живете в городе?
Патрис. — Да.
Оливье. — На какой улице?
Патрис, колеблясь . — На той, что…
Сюзанн, прерывая его . — Знаешь, дорогой, что мы могли бы сделать? Посадить герань. Она постоянно в цвету.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: