Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена

Тут можно читать онлайн Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy, издательство Художественная литература, год 1966. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1966
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена краткое содержание

Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена - описание и краткое содержание, автор Эмиль Золя, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмиль Золя
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мург (продолжая читать газету). Разумеется.

Шапюзо, хихикая, садится на стул, стоящий слева.

Г-жа Воссар. Ах, не все такие, как я! Я слишком горда. Я не уроню своего достоинства, не буду пресмыкаться. Я предпочитаю ничего не получить от дядюшки, но не стану позорить себя и никогда не унижусь до таких мелких услуг.

Г-жа Фике (возвращается и берет тарелку с буфета). Теперь пойду соберу клубники.

Г-жа Воссар (вскочив и вырывая у нее тарелку). Давайте сюда! Я сама пойду за клубникой! (Уходит через дверь в глубине сцены.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Шапюзо, г-жа Фике, Мург.

Г-жа Фике (в недоумении смотрит вслед г-же Воссар). В чем дело? Что с ней такое?.. Я не хуже ее сумею собрать клубнику!.. Интриганка! (Идет на авансцену.)

Шапюзо (усмехаясь) . Что ж! Она хочет угодить дядюшке.

Г-жа Фике. И это называется порядочная женщина! Изменяет своему простофиле-мужу направо и налево… Прекрасная госпожа Воссар! Ей тридцать пять лет, и выглядит она как перезрелая груша.

Шапюзо (встает с места и подходит к г-же Фике). Ну нет, нужно отдать ей справедливость, она еще очень хороша собой и может доставить немало радости мужчине.

Г-жа Фике. Мужчине! Вы хотите сказать — всему городу. Это каждому известно. У нее во всех шкафах спрятаны молодые люди… Уверяю вас, она носит фальшивую косу и мажется!.. Не правда ли, доктор, она мажется?

Мург (продолжая читать газету). Да, да, мажется.

Г-жа Фике. И вы ей составляете рецепты кремов и притираний?

Мург. Да, да, рецепты кремов и притираний.

Г-жа Фи к е.Я думаю, при таких туалетах можно хорошо выглядеть. Недешево ей обходятся эти наряды… Ну что ж! Тем лучше! Посмотрим еще, как кончит прекрасная госпожа Воссар! Она дает званые обеды, стол у нее не хуже, чем у субпрефекта, каждую неделю щеголяет в новом платье, угощает чаем приятных молодых людей. О да! Ей еще придется глодать сухую корочку.

Шапюзо. Если только Рабурден не оставит ей своего состояния.

Г-жа Фике. Вы что, смеетесь?

Шапюзо. Нисколько! Ее кредиторы терпеливо ждут. Она пользуется доверием. Стоит ей заговорить о дядюшке, как все предлагают ей деньги.

Г-жа Фике.Да ведь это чистое мошенничество!.. У нее какие-то грязные делишки с ростовщиком Исааком, он рыщет по всей округе, скупает за бесценок старинные вещи… Полноте, прекрасная госпожа Воссар нисколько меня не беспокоит.

Шапюзо. Дело ваше… Если вы не хотите смотреть правде в глаза…

Г-жа Фике. Вам что-нибудь известно?

Шапюзо. А разве вы не догадываетесь, что она хочет расстроить брак вашей дочери с Леду? Он состоял при ней всю прошлую зиму. Она пичкала его сладостями в своем будуаре.

Г-жа Фике.Неужели это верно?

Шапюзо (идет в глубь сцены). Так же верно, как то, что она сейчас в саду собирает клубнику вместе с этим молодым человеком.

Г-жа Фике (идет в глубь сцены). Благодарю вас, господин Шапюзо. Нет, подумайте только! Отбивать Леду у моей бедной Кисы!.. (Смотрит в сад.) Кажется, она сует ему руку для поцелуя. Пойду погляжу на них из кухонного окна. (Торопливо уходит на кухню.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Шапюзо и Мург.

Мург (к Шапюзо, который, смеясь, снова садится на стул слева). Вы хотите довести их до того, что они вцепятся друг другу в волосы. (Складывает газету и встает.)

Шапюзо. Ну что ж! Меня это развлекает… До чего они смешны, когда разозлятся. Можно ведь немного позабавиться.

Мург. Как по-вашему, которая из этих дам получит наследство?

Шапюзо (встает с места). Которая из них?.. Ни та и ни другая! Неужели вы воображаете, что Рабурден оставит свои деньги этим сплетницам? Он, правда, глуп, но не настолько!

Мург. Но ведь это его племянницы.

Шапюзо. Жирная баба, ненасытная в своих аппетитах! Если она получит наследство, то еще больше зазнается и станет совсем несносной.

Мург. Но она его племянница.

Шапюзо. А эта — старуха с сомнительной репутацией, которая сует свой нос во все грязные дела города! Попадись в ее руки хоть десять таких состояний, никому не перепадет и медного гроша.

Мург. Но она же его племянница, черт возьми!

Шапюзо (переходит направо. Он вне себя). Племянница! Что из этого? Где сказано, что надо свои деньги оставлять племянницам?.. (Понижая голос.) К чему племянницы, когда Рабурден окружен преданными друзьями, любящими друзьями, которые не пропускают дня, чтобы не побывать у него.

Мург (доверительным тоном). Значит, вы рассчитываете, что наш милый Рабурден?..

Шапюзо. Дело давно решенное. Подумайте, вот уже сорок лет, как мы знаем друг друга… Мне достанется его дом… Осенью я думаю сюда перебраться. (От сильного приступа кашля в изнеможении падает на диван.)

Мург (в сторону). На кладбище, вот куда ты переберешься… (Громко.) Лечитесь, послушайте доброго совета. Такой кашель может плохо кончиться.

Шапюзо (злобно, поднимаясь с дивана). Ерунда, просто першит в горле.

Мург (тихо). Послушайте, между нами: я должен вас предупредить, Рабурден обещал свое состояние госпоже Фике.

Шапюзо. Обещал?.. Что же это он всем обещает?

Мург. А почему бы и нет? Рабурден хочет, чтобы его баловали, это его право. Он оставит дом самому ласковому, самому любящему… Будьте с ним ласковы, Шапюзо.

Шапюзо. Вы что, смеетесь надо мной? Может быть, прикажете варить ему кашу или собирать клубнику? Ну нет, дорогой доктор, я слишком себя уважаю. (Мало-помалу меняя тон.) Но, по правде сказать, я никогда не мог смотреть равнодушно на страдания человека. Без меня Рабурден уже давно был бы в могиле. Посмотрите, даже стол не накрыт! Не хватает соли, перца, хлеба, салфетки… (Снимает со стола корзинку г-жи Фике и накрывает на стол.)

Мург (в сторону, смеясь). Бог мой, до чего они все смешны!.. (Садится на стул слева.) А я и с места не сдвинусь. Рабурден дал мне категорическое обещание. Меня-то уж никто не упрекнет в подобострастии.

Входит Шарлотта, берет с дивана подушку, Мург вскакивает и вырывает подушку у нее из рук.

Оставьте! Это дело врача. Вы всегда кладете подушку слишком низко. (Кладет подушку на кресло.) Вот теперь ему будет покойно, как в колыбельке.

В эту минуту в дверях спальни появляется Рабурден, сгорбленный, скрюченный, с видом умирающего. Мург оправляет подушку, Шапюзо режет хлеб. Остальные входят в таком порядке: из кухни г-жа Фике с кашей, из сада г-жа Воссар с тарелкой клубники, за ней Эжени и Леду с букетами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмиль Золя читать все книги автора по порядку

Эмиль Золя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена, автор: Эмиль Золя. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x