Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
- Название:Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1966
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена краткое содержание
Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шарлотта. Это ром, сударыня.
Г-жа Фике.Налью себе рюмочку… Меня даже мутит от голода! (Выпивает рюмку рома и направляется в спальню.) А теперь следует подумать…
Шарлотта (вставая). Входите, сударыня. Вы-то должны отдать ему последний долг. Он вам все оставил.
Г-жа Фике (в дверях спальни). Правда? (Возвращается в столовую.)
Шарлотта. Так же верно, как то, что бедного крестного уже нет в живых… Он сделал свое завещание сегодня утром, когда вы были в саду… Я сама обмакнула перо в чернила.
Г-жа Фике.Он мне отказал все — и мебель, и дом, и деньги?
Шарлотта. Все, сударыня… Я отстаивала ваши интересы. Вы обещали, что не останетесь в долгу.
Г-жа Фике.Ну вот, уже начинают клянчить деньги! Как только стало известно, что я разбогатела, все хотят залезть ко мне в карман. (Идет направо.) Не на такую напали! Вы, может быть, думали, голубушка, что я стану содержать вас до конца жизни? Послушайте, если вы и впредь будете мне служить, я подарю вам полдюжины хороших полотняных сорочек. Это я вам обещаю.
Шарлотта. Благодарю вас, сударыня.
Г-жа Фике (снова направляясь в спальню). А теперь помогите мне вынести оттуда часы.
Шарлотта (идет за ней). Часы… Для чего их уносить? Ведь вы их купили?
Г-жа Фике (презрительно). Как бы не так!
Шарлотта (тоже направляясь в спальню). Мне-то все равно. Дело ваше… Идем за часами.
Г-жа Фике. Каким странным тоном вы это говорите!
Шарлотта (возвращается направо). Нет!.. Вы недостаточно цените услуги, которые вам оказывают.
Г-жа Фике. Оставьте! Я деловой человек. Я готова подарить вам дюжину сорочек… Скажите мне только, в чем дело.
Шарлотта.И не подумаю… Хотите потерять наследство? Пожалуйста. Мне все равно.
Г-жа Фике.Что вы сказали?
Шарлотта.Меня это не касается!.. Пусть завещание будет признано недействительным.
Г-жа Фике.То есть как это: «признано недействительным»?
Шарлотта.В завещании безоговорочное условие: наследство получит тот, кто купил часы.
Г-жа Фике.Какое дурацкое условие! Дядюшка всегда был сумасбродом. Если понадобится, весь город это может засвидетельствовать… Я передам дело в суд! Да, я буду судиться… Этот Рабурден известен своими злостными выходками.
Шарлотта.Да, за ним водились странности.
Г-жа Фике.Злой, упрямый, лицемерный… Что же делать?
Шарлотта.Да ничего! Вы не получите ни одного су.
Г-жа Фике (обозлившись). Молчите, дура вы этакая! Я, слава богу, кое-что смыслю в делах… (Подумав.) Черт возьми! Нашла средство… Подождите меня. Хватит ли у вас, по крайней мере, смекалки, чтобы меня дождаться?.. (Уходя.) Боже мой. какая глупая девчонка!
Г-жа Воссар (в очень богатом траурном туалете, смотрит вслед г-же Фике). Куда это так бежит моя кузина?
Шарлотта (смотрит на нее, притворяясь очень взволнованной). Извините… Я так взволновалась, когда вы вошли в этом черном платье… (Меняя тон.) Боже мой. как вам идет черное!
Г-жа Воссар( жеманясь) . В самом деле?
Шарлотта. Какое прелестное платье… Эти оборочки… Какой вкус! (Ходит вокруг нее.)
Г-жа Воссар (переходит направо). Я предпочла шелк, шерсть наводит уныние. А кружева? Вы не находите, что слишком много кружев? (Снова идет налево.)
Шарлотта. Нет, нисколько. Разве траур надевают для того, чтобы уродовать себя?
Г-жа Воссар (печально). Увы! Истинный траур носят в душе. (Меняя тон.) Я целых две недели сидела запершись со своей портнихой.
Шарлотта (хлопая в ладоши). Очаровательно! Очаровательно! Ваш туалет произведет фурор на похоронах… (Слезливо.) На похоронах, сударыня, на похоронах, о, господи!
Г-жа Воссар (вытаскивает роскошно вышитый носовой платок, которым вытирает глаза). На похоронах, дорогая крошка!.. (Меняя тон.) А куда побежала кузина? Мне показалось, что она очень встревожена.
Шарлотта. Еще бы! У нее все основания тревожиться.
Г-жа Воссар.Значит, наш славный дядюшка?..
Шарлотта (конфиденциально). Я обещала вам услужить… Он указал в завещании, что оставляет все тому из наследников, кто проявит великодушие и щедрость, устроит ему как можно более пышные похороны… Способны ли вы на такое великодушие, сударыня?
Г-жа Воссар.Ну конечно, я об этом думаю уже много лет… (Вполголоса.) Это будет стоить мне уйму денег.
Шарлотта.О да, все самое пышное, самое богатое… Заупокойную обедню у главного алтаря, на триста франков свечей…
Г-жа Воссар.На триста франков свечей?! Да что вы! Хватит и на сто.
Шарлотта.Пятьсот франков в пользу бедных.
Г-жа Воссар.Это безумие!.. Дядюшка меня разорит.
Шарлотта. Бальзамирование тела…
Г-жа Воссар (идет налево). Его бальзамировать?.. Ни в коем случае!
Шарлотта. Бальзамирование… в общем, три тысячи франков. В завещании указано три тысячи франков.
Г-жа Воссар (потрясенная). Три тысячи франков!.. Да я предпочитаю отказаться от наследства.
Шарлотта.Ну что ж! Как знаете, сударыня… Этот молодой человек, этот племянник, свалившийся с неба…
Г-жа Воссар.В самом деле, он ведь пошел за свидетельством о смерти, каков негодяй!.. (В отчаянии.) Значит, меня ограбили?.. Может быть, если побежать за ним… (Вытаскивает из кармана бумажник.) Окажите мне, голубушка, эту услугу.
Шарлотта. Достаточно договориться с похоронной конторой.
Г-жа Воссар.Нет, я хочу за все уплатить сейчас же… Только бы племянник не опередил меня… Просто ужас, столько денег на покойника!
Шарлотта (не отрываясь смотрит на деньги, которые г-жа Воссар держит в руке). А наш город, сударыня? Весь город будет десять лет толковать о вашей щедрости. Никогда еще в Санлисе не бывало таких похорон. Вас будут уважать, прославлять, превозносить ваши достоинства.
Г-жа Воссар (переходит направо, с удовлетворением). В самом деле, я буду окружена почетом. Весь город явится ко мне на поклон. А жена нотариуса и обе дочки судьи уж наверно лопнут от зависти…
Шарлотта вырывает у нее деньги из рук.
Не потеряйте только, здесь три тысячи франков.
Шарлотта (прячет деньги за корсаж). Будьте покойны, они останутся здесь. (Хочет выйти из комнаты.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: