Роланд Топор - Зима под столом
- Название:Зима под столом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роланд Топор - Зима под столом краткое содержание
Молодая французская переводчица сдаёт место под своим рабочим столом бедному художнику из другой страны. Что это: вариант улучшить своё материальное положение или шалость? Как бы то ни было, игра рождает настоящее чувство, способное преодолеть социальное неравенство, предрассудки и разность менталитетов.
…Что движет женщиной, когда она делает выбор? Чем может пожертвовать мужчина ради счастья любимой женщины? Что такое счастье?
Зима под столом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ролан ТОПОР
Действующие лица:
Флоранс Мишалон – чудесная молодая женщина, которой еще нет 30-ти. Пухленькая. Восхитительное детское лицо, стройные ножки, роскошное тело, которое наводит на мысли о любви. Никогда не жеманничает, всегда естественна, искренна, наивна.
Драгомир – 30 лет, но жизненные невзгоды наложили отпечаток на его облик. Красив строгой красотой. Мгновенно вызывает симпатию. Мил, робок.
Грицко – двоюродный брат Драгомира, скрипач. Тот же тип, тот же возраст, до ужаса тощ.
Раймонда Пус – подруга Флоранс. Тот же возраст. Богата, красива, но резка. По сравнению с Флоранс лишена грации. Реалистка. Холодна.
Марк Тиль – элегантный мужчина под сорок. Рождает антипатию. Держится чересчур прямо – о таких говорят: «палку проглотил». Фальшив – это фамильная черта. Заученные интонации, заученные позы. Скряга.
В гостиной старой квартиры, заваленной книгами, обставленной разностильной мебелью, стоит стол, накрытый белой скатертью, – на нем книги, бумаги, пишущая машинка, настольная лампа. На полу корзина для бумаг. Стол – рабочее место Флоранс.
Под столом одежда, ботинки, рабочие инструменты сапожника, картонный чемодан, маленький ящик, в котором хранятся продукты. В малом пространстве царит строгий порядок – как у моряков. Здесь живет Драгомир.
Стол около двух метров в длину, не более 50 см в ширину, но в перспективе кажется больше.
1. Когда занавес поднимается, Драгомир, сидя на корточках, прибивает каблук к подошве, укрепленной на деревянной колодке. Вокруг него разная обувь и инструменты. За столом Флоранс работает со словарем. Вечер.
ДРАГОМИР (скандируя фразы в ритме ударов молотком). Вот! по голове и вот! по губам, вот! по глазам, вот! по зубам, вот! по уху, вот! в подбородок, вот! сзади и вот! спереди…
ФЛОРАНС (легонько стучит по столу). Мсье Драгомир!..
ДРАГОМИР. Да, мадмуазель Мишалон? Слишком много шума? Простите, не хотел. Я уже заканчиваю.
ФЛОРАНС (смущенно). Лично меня это не беспокоит. Но вот соседи, мсье Драгомир. Вы знаете, какие они. Живи я одна, вы могли бы спокойно работать всю ночь. Но я здесь не хозяйка.
ДРАГОМИР. Вы очень добры, мадмуазель Мишалон. Таких теперь не бывает.
ФЛОРАНС (смеясь). Ну, что вы такое говорите, на свете тысячи подобных мне! Я люблю слушать, как вы работаете под столом, я не чувствую себя одинокой, мне весело.
ДРАГОМИР. Я тоже, мадмуазель Мишалон, я рад, что живу у вас, под столом… А, кстати, я вспомнил… (Достает из одного ботинка конверт, протягивает его Флоранс). Квартплата за январь. Я не забыл, что сегодня тридцатое.
ФЛОРАНС (берет конверт). Спасибо, но не стоит торопиться, мсье Драгомир, вы могли бы отдать и завтра.
ДРАГОМИР. Все же хорошо, что сегодня. Я продал одному новому клиенту две пары, а другой, давний, наконец заплатил мне долг. Так что, как видите, мне не трудно.
ФЛОРАНС. Ясно, что вам не очень-то удобно там, внизу, поэтому мне не слишком ловко брать с вас деньги. Будь я богаче, я не взяла бы с вас ни единого су…
ДРАГОМИР. Я это прекрасно знаю, мадмуазель Мишалон. Но, по-моему, нормально, что я плачу за жилье. Вам не стоит беспокоиться, здесь мне хорошо. Я ведь жил и под кроватью, и в старом котле, в дупле рухнувшего дерева и даже в фамильном склепе на кладбище. Нас там было человек двенадцать, без света. Наверху ходили, стучали…
ФЛОРАНС. Какой ужас!
ДРАГОМИР. Там был один тип с Юга, который постоянно пел, - это было наше единственное развлечение; но он скоро уехал. По сравнению с этим я у вас, как в раю. И потом мне нравятся ваши ножки.
ФЛОРАНС. Они не слишком вас беспокоят? Порой я забываю, что Вы там, а у меня есть привычка закидывать ноги куда попало… Должно быть, я Вас толкаю, сама того не замечая.
ДРАГОМИР. Нет, Вы не способны сделать мне больно. Когда я вижу, что Ваши ноги движутся, то остерегаюсь, держусь от них подальше.
ФЛОРАНС. Помните: Вы можете пользоваться туалетом, когда пожелаете.
ДРАГОМИР. Очень любезно с Вашей стороны, мадмуазель Мишалон, но тогда бы я злоупотребил Вашей добротой. Душ время от времени – тут я не скажу нет. Что до остального, то обойдусь – я же постоянно ухожу в город.
ФЛОРАНС. Я ценю Вашу скромность и искренне Вам за нее признательна. Но, короче, если Вам понадобится туалет, не раздумывайте… Так, а вот Вам скромный подарок на новоселье… (Передает ему маленький цветочный горшочек).
ДРАГОМИР. Что это? Растение? Ах, нет, японский сад с маленькими красными и синими камнями, ручей из осколков зеркала, пруд, скамья и даже гейша. Спасибо, мадмуазель Мишалон, очень мило. Я тронут. (Церемонно обнимает ногу Флоранс).
ФЛОРАНС. Уф! Для меня такое облегчение, что он Вам понравился, - есть люди, которые их не выносят. Мне хотелось подарить Вам растение, но они все слишком велики и им нужен свет. Правда, есть кактусы или трава, но эти невзрачны и можно легко уколоться или порезаться. Тогда, уже отчаявшись, я остановилась на японском саде. Он не занимает много места и все же украшает.
ДРАГОМИР. Прекрасная мысль! Я поставлю его у ножки стола, чтобы случайно не опрокинуть.
Затемнение.
2. Утро. Драгомир наводит блеск на туфли Флоранс, которые она отдала ему по такому случаю.
ФЛОРАНС. Мсье Драгомир! Я хочу Вас кое о чем спросить.
ДРАГОМИР. Спрашивайте, мадмуазель Флоранс, спрашивайте.
ФЛОРАНС. Я запуталась с моим переводом… Как бы Вы перевели на французский слово «trom»? Я знаю, что нет точного эквивалента, но надо по крайней мере найти что-то близкое.
ДРАГОМИР (на мгновение перестав лощить туфель). «trom»?.. Во французском нет подходящего слова для «trom».
ФЛОРАНС. «Согласие»? «Дух»? «Атмосфера»?
ДРАГОМИР. «Trom» - это нечто другое. Ощущение чьего-то присутствия. Очень сильное ощущение.
ФЛОРАНС. Что-то вроде жизненной энергии?
ДРАГОМИР. Нет, в том смысле, в котором понимают у вас. Скорее, молчаливая улыбка…
ФЛОРАНС. Вы бы выбрали «дух» или «тень»?
ДРАГОМИР. Нет.
ФЛОРАНС. «Душа»? «Фантом»? «Гений»? «Зона»? «Эманация»? «Фасоль»?
ДРАГОМИР. Нет, нет, нет, нет, нет… Почему фасоль?
ФЛОРАНС (смеется). Сама не знаю, почему! Вы все время говорите «нет», тогда почему бы не «фасоль» или «пластырь»?
ДРАГОМИР (надевая туфли на ноги Флоранс). Вы правы, лучше написать что угодно или оставить просто «trom». Вот, теперь они сверкают как надо. (Поплевав на верх туфли, протирает рукавом). Ваши туфли похожи на бриллианты.
ФЛОРАНС (встает, чтобы полюбоваться эффектом). Прямо как новые! Стоило ли так стараться…
ДРАГОМИР. Нет уж, я не могу предложить Вам что-то существенное, но про обувь мне многое известно. Я знаю способ – как заставить кожу ожить. Она никогда не умрет.
Затемнение.
3. Флоранс Мишалон и ее подруга Раймонда Пус кончают завтракать за накрытым столом. Этажом ниже Драгомир ест колбасу и пьет вино.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: