Питер Квилтер - Занавес поднять!
- Название:Занавес поднять!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Квилтер - Занавес поднять! краткое содержание
Занавес поднять! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
БЕТТИ. Особенно если на лбу у него написано «нотатош».
ШЭРОН. Вообще-то там «тошнота».
БЕТТИ. Да? Это гораздо лучше.
ШЭРОН. Но с плюшевым медведем они готовы поздороваться. Теоретически. Посмотрим, как у него получится. Он так рад что-нибудь делать.
БЕТТИ. Всё. Готово.
Бетти показывает, что закончила сшивать баннер.
ШЭРОН. Давайте помогу.
Шэрон берётся за один край, и они с Бетти растягивают баннер. на нём Написано: «спасите наш театр», но Бетти сшила две половинки так, что Буквы на одной из них оказались перевёрнуты.
БЕТТИ (не замечая) . Хорошо сработано.
ШЭРОН. …Да…
БЕТТИ. Помоги свернуть. (сворачивают баннер) Ещё одно дело сделано! Чем мне теперь заниматься?
ШЭРОН. Передохните немного. Вытяните ноги повыше. Принести что-нибудь попить?
БЕТТИ. Нет, спасибо. Лучше посиди со мной вместе. Давай. Иди садись. Хватит с тебя забот.
Шэрон садится рядом с Бетти
БЕТТИ. Отдыхать тебе надо, после всей этой аэробики. Как идут занятия?
ШЭРОН. Хорошо. Уже двадцать постоянных клиентов — заработала почти пятьсот фунтов.
БЕТТИ. Молодец!
ШЭРОН. Не так уж много, конечно. Но тоже ведь прибыль, да?
БЕТТИ. Да, моя хорошая, да. …Знаешь, а мне здесь нравится. В пустом театре веет таким покоем.
ШЭРОН. А вы не боитесь, что тут водится призрак?
БЕТТИ. Нет. Если здесь есть кто-то старше меня, я буду рада с ним встретиться.
Входит медведь, который движется, как Стиви. на самом деле внутри костюма актриса, играющая Джеки. Медведь хлопает Бетти по плечу, она оборачивается, взвизгнув от неожиданности.
БЕТТИ. А, чтоб тебя!
ШЭРОН. Не бойтесь, это же Стиви.
Медведь обнимает Шэрон. Входит Тереза.
ТЕРЕЗА. Дети на улице были от него в восторге — по крайней мере, большинство. Остальным он тоже, надеюсь, понравится — когда проревутся.
Тереза заглядывает медведю в рот.
Стиви, слушай, я понимаю, что ты устал, но очень-очень надо взглянуть на унитазы. Когда дёргаешь смыв, слышен такой грохот и скрежет, как будто за окном идёт парад. Посмотришь, что можно сделать?
Плюшевый медведь Стиви по-военному отдаёт честь.
ШЭРОН. Боже! Да он у нас, кажется, сегодня просто в ударе!
Медведь делает её знак.
Только посмотрите — он хочет, чтобы я пошла с ним и помогла с этими ужасными унитазами. Такой романтик…
Шэрон с медведем, обнявшись, уходят.
ТЕРЕЗА. Они всё ещё любят друг друга.
БЕТТИ. Похоже на то.
ТЕРЕЗА. Даже если и нет, они всё равно очень часто занимаются… ну, этим. Чуть ли не каждые пять минут с тех пор, как Стиви здесь. Впрочем, пусть будут счастливы — хоть кто-то здесь перешёл… перешёл на другой тур. Наверняка отправились в туалет, чтобы успеть ещё разок! Надеюсь, они… ну… «безопасным образом».
БЕТТИ. Когда спускаешь воду, шуму много, но опасности никакой.
Тереза садится в кресло рядом с Бетти.
ТЕРЕЗА. Послушай, пока никто не мешает, я хочу кое-что сказать. Пришёл факс от агента Лайзы Минелли. Это, наверное, смешно, но, по-видимому, ей захотелось дать у нас концерт. Правда, пока ничего определённого. Может, ничего и не выйдет, но… появился шанс. Представляешь?!
БЕТТИ. Тереза!
ТЕРЕЗА. Только пока никому ни слова — не хочу их слишком обнадёживать. Мне — мне просто надо было кому-то сказать, я не могла удержаться. Как только агент с ней переговорит, нам сразу сообщат. Может быть, с минуты на минуту. Правда же, здорово?!
БЕТТИ. Лайза Минелли…
ТЕРЕЗА. Но пока ничего определённого, поэтому — держи всё в секрете. Вообще никому ничего не говори. Ни единого слова.
БЕТТИ. Я поняла.
Возвращается Шэрон.
ШЭРОН. Стиви просит машинное масло, у нас есть?
БЕТТИ. Плевать на всё это, к нам едет Лайза Минелли!
ШЭРОН. Да ну?
ТЕРЕЗА. Бабушка!!!
ШЭРОН. Лайза Минелли?
ТЕРЕЗА. Нет, нет, совершенно нет! Никто никуда не едет.
БЕТТИ. Но, возможно, приедет!
ТЕРЕЗА. Возможно — и не более. Может быть. Я ничего не хотела рассказывать, пока не появится какая-то определённость.
ШЭРОН. Я знала, что она приедет, если её позвать. Я чувствовала.
ТЕРЕЗА. Возможно, она приедет. Возможно. Возможно!
БЕТТИ. Надо бы порядок здесь навести.
ТЕРЕЗА. Давайте не будем сейчас об этом думать. Просто пока забудем. Идёт? Ну, пожалуйста! Не надо было мне ничего говорить. Так, что ты искала?
ШЭРОН (поёт) . «What good is sitting alone in your room, come here the music play…»
(здесь звучат строчки из самой известной песни выбранной знаменитости)
ТЕРЕЗА. Прекрати!
БЕТТИ (Поёт на мотив «Money Makes The World Go Around»). «Honey Makes The Bees Go Around!» [Буквально: «Деньги заставляют мир вращаться» и «Мёд заставляет пчёл вертеться» (Прим. пер.) ] (строчка из другой песни, но слова перепутаны)
ТЕРЕЗА. Нельзя было тебе рассказывать! Что я за дура такая? Шэрон, ну хватит! (та умолкает) Машинное масло. На полке в первой гримуборной.
ШЭРОН. Так мы там были, но не видели — как оно выглядит?
ТЕРЕЗА. Жестяная банка, на которой огромными буквами написано: «Масло машинное».
ШЭРОН. Понятно, почему я не заметила! Пойду ещё раз поищу. (напевает, уходя) «Maybe this time, I'll be lucky..!»
ТЕРЕЗА. Честно, бабушка! В жизни больше не сделаю такой ошибки. Пусть всё остянется между нами тремя.
БЕТТИ. Хорошо.
В другую дверь входит Пэм.
ПЭМ. Так что там с Лайзой Минелли?
ТЕРЕЗА (Бетти) . Ты телепат, что ли?
ПЭМ. Тереза! Ответь мне.
ТЕРЕЗА. Ты-то откуда знаешь?
ПЭМ. В гримуборной лежит факс от её агента.
БЕТТИ. Ты его принесла?
ПЭМ. Нет. Я, как только его увидела, сразу сюда побежала.
БЕТТИ. Ничего, я схожу. Может, они уже другой прислали.
Уходит.
ПЭМ. Они уже перезвонили?
ТЕРЕЗА. Нет, пока ещё жду.
ПЭМ. Это будет для нас спасением. Заработаем тысяч пятьдесят фунтов. Ну, и для рекламы хорошо. Как раз то, что нам нужно, и очень вовремя.
ТЕРЕЗА. Может, ничего ещё и не произойдёт.
ПЭМ. Должно произойти! Если они ответят, что передумали, тогда звони им и уговаривай. Предлагай покрыть дополнительные расходы и горячий обед. Это её убедит. …И туалеты надо починить. Если уж привозим сюда звезду, надо, чтоб туалеты шумели не громче, чем её музыканты. …Вот, кстати: а музыкантов нам надо нанимать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: