Мюррей Шизгал - Машинистки
- Название:Машинистки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1961
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюррей Шизгал - Машинистки краткое содержание
Мираж, иллюзии, которыми живут Сильвия Пейтон и Пол Каннингем, работающие машинистками в частной рекламной компании, стали основной темой спектакля. Они вбирают в себя бесплодные мечты и фантазии героев, неистраченные попытки на взлет, на любовь, на свободу выбора профессии. Листают временной календарь со скоростью десятилетий. За пять оторванных листков календаря пролетит жизнь Пола и Сильвии от знакомства, когда молодость полна смелых планов и желаний, до возрастного смирения, семенящего шага, до страха от того, что раньше было мечтой, до черты, за которой стоит звенящая тишина…
Машинистки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затемнение.
Когда возникает свет, входит СИЛЬВИЯ. По виду им сейчас уже за тридцать.
СИЛЬВИЯ. Простите, что я раскричалась, Пол. Это больше не повторится.
ПОЛ. Забудем. (Печатает) .
СИЛЬВИЯ. Вы уже отлично справляетесь с машинкой.
ПОЛ (угрюмо) . Слава Богу, хоть с чем-то справляюсь.
СИЛЬВИЯ. Вы расстроены?
ПОЛ. Да нет. Просто думаю… Думаю, ради чего я себя гублю? Почти каждый вечер хожу учиться, в выходные дни сижу дома и зубрю. Не помню, когда я последний раз как следует отдыхал. И ради чего? Молодость дается один раз; вот тут-то и пожить в свое удовольствие.
СИЛЬВИЯ (за машинкой) . Просто не знаю, как это верно. Но, должно быть, когда вы станете юристом, то действительно будете жить в свое удовольствие, ради этого можно сейчас чем-то и пожертвовать.
ПОЛ. Нет, как хотите, а с меня довольно. Человек в моем положении должен как можно лучше использовать то, что ему дано. Человек должен быть практичным и смотреть фактам прямо в лицо. (Стучит пальцем по столу) . Мне дано вот это. Вот тут все мои шансы на успех, я теперь все силы буду отдавать только работе. Я ему докажу, что я человек дельный, расторопный, и может, он переведет меня на работу получше, повысит оклад. А почему бы нет? Такому крупному предприятию всегда нужны люди, которые не боятся работы. Слушайте, у меня же двое детей, пора и я них подумать.
СИЛЬВИЯ (натянуто) . У вас двое детей?
ПОЛ. А как же. Я времени зря не теряю. Смотрите, вот их фотографии. Мы их снимали этим летом.
СИЛЬВИЯ (холодно) . Очень милые детки. Как их зовут?
ПОЛ. Фрэнк и Салли. Фрэнк такой шустрый мальчишка, просто умора. Неплохие ребятки, верно? Знаете, что я сделаю? Пойду к нему и спрошу, какие у меня шансы на повышение. Вот, прямо сейчас и пойду. По правде сказать, маленькая надбавочка к жалованью мне не помешала бы. Все так дорожает, просто беда. Если б у нас здесь был профсоюз, мы могли бы чего-то добиваться. Но я и сам попробую. (Идет к двери Хозяина, оборачивается) . Вы… вы не подскажете мне, как, какой к нему нужен подход?
СИЛЬВИЯ. Честно говоря, не знаю, Пол У него ведь каждую минуту меняется настроение. Но если он снимает очки — тогда дело плохо, это уж я знаю.
ПОЛ. Очки… понятно. Ну, пожелайте мне ни пуха, ни пера.
СИЛЬВИЯ. Надеюсь, все будет хорошо.
ПОЛ входит в дверь. СИЛЬВИЯ идет к машинке, начинает печатать. Входит ПОЛ.
ПОЛ. Кажется, мое дело на мази. Он обещал подумать. Он говорит, возможно, им понадобятся агенты по продаже. Я буду первым в списке.
СИЛЬВИЯ. О-о, это хорошо. А как насчет надбавки?
ПОЛ. Он говорит, придется немножко подождать. Но мне прибавят, это точно. Наш разговор произвел на него впечатление. Особенно, когда я сказал, что кое-что смыслю в юриспруденции. Вы бы видели, как он выпучил глаза! Словом, это только вопрос времени, а уж стоит мне сделать шаг вперед, так за мной никто не угонится, вот увидите.
СИЛЬВИЯ. У вас действительно большие стремления, Пол.
ПОЛ (встает, чтобы обменять телефонную книгу) . Слушайте, я вовсе не собираюсь всю жизнь корпеть здесь, или в другой конторе. Заработаю много денег и — все! Там весь мир, за этим окном — мир, где столько нужно повидать, где тебя ждут столько удовольствий, и я непременно все повидаю, и доставлю себе все удовольствия, вот посмотрите!
СИЛЬВИЯ. В мире миллион разных удовольствий.
ПОЛ. Лежать на солнце…
СИЛЬВИЯ. Танцевать…
ПОЛ.…Путешествовать…
СИЛЬВИЯ…Носить красивые платья..
ПОЛ.…Ходить в музеи, театры, на концерты…
СИЛЬВИЯ…Встречаться с интересными людьми…
ПОЛ. И горы… Домик где-нибудь в горах…
СИЛЬВИЯ (хватает ПОЛА за отвороты пиджака, с исступленной восторженностью) . О, Пол, я умираю от желания жить, чувствовать, радоваться, смеяться… Я так хочу смеяться, Пол!
ПОЛ. Когда мы будем обедать?
СИЛЬВИЯ. Когда захотим. Но я обычно обедаю в час. Чем позже пообедать, тем скорее проходит день.
ПОЛ. Тогда, может, подождем до полвторого?
СИЛЬВИЯ. Трудно вытерпеть.
ПОЛ. Знаю, но тогда до конца работы останется часа два. День пролетит быстро. Ну, так как?
СИЛЬВИЯ. Если вы хотите — пожалуйста!
ПОЛ. Значит, договорились, перерыв на обед в полвторого.
СИЛЬВИЯ. В час тридцать.
ПОЛ. Правильно. В воскресенье мы были в китайском ресторане. Вот это был обед!
СИЛЬВИЯ. Одно время я встречалась с человеком, который умел говорить по-китайски; вы бы видели, что он заказывал! Что-то невообразимое. Куриную печенку, например, с грибами, с миндалем и…
ПОЛ. Да, у них вкусно, но вообще-то в смысле стряпни итальянцев никто не переплюнет. Мы иногда заходим в один ресторанчик в Вест-Сайде, там такая телятина с сыром, такие цыплята!.. И соус к спагетти… м-м!
СИЛЬВИЯ. Пожалуй, надо бы поесть.
ПОЛ. Позвольте, мы же договорились!
СИЛЬВИЯ. Ну что за ребячество в самом деле! Если мне хочется поесть сейчас, я поем, и дело с концом.
ПОЛ. Все вы женщины одинаковы. Никакой воли. Никакой внутренней дисциплины, давайте, ешьте. Я вам мешать не буду. Но я-то свое слово сдержу!
СИЛЬВИЯ. Я вовсе не говорила, что буду есть, мистер Кэнингем. Я просто сказала, что следовало бы поесть. Слушать надо лучше, мистер Кэнингем! И если хотите знать, я могу терпеть дольше, чем вы. Я вообще могу обойтись без обеда, чего, наверно, про вас сказать нельзя!
ПОЛ (за машинкой) . Неужели?
СИЛЬВИЯ (за машинкой) . Да, вот именно.
ПОЛ. Посмотрим, мисс заведующая.
СИЛЬВИЯ. Вы просто мне завидуете. Вы не можете пережить, что заведую этим отделом я.
ПОЛ (описывает рукой круг) . О, да, этим огромным отделом! Сколько буду жить, никогда не забуду… (Пищит, передразнивая ее голос) . «Уверяю вас, мистер Кэнингем, я не просила назначить меня заведующей. Не люблю распоряжаться людьми, это не в моем характере…»
СИЛЬВИЯ. Продолжайте, мистер Кэнингем, продолжайте, и завтра же духу вашего здесь не будет! Это я вам гарантирую, мистер Кэнингем!
ПОЛ. Подите, донесите ему! Идите же, идите! Вы окажете мне большую услугу!
СИЛЬВИЯ. Как! Неужели человеку, так много смыслящему в юриспруденции, человеку с такими планами и стремлениями, я могу оказать какую-то услугу?
ПОЛ. Мисс Пейтон, вы мне осточертели!
СИЛЬВИЯ. Это, мистер Кэнингем, было бы слишком мягко сказано, если б речь шла о моих чувствах к вам. Я вас не-на-вижу!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: