Нил Саймон - Странная пара (женская версия) [др. перевод]
- Название:Странная пара (женская версия) [др. перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1985
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Саймон - Странная пара (женская версия) [др. перевод] краткое содержание
Странная пара (женская версия) [др. перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Флоренс. Добытчик?
Маноло. Да.
Флоренс. Может быть, кормилец?
Маноло. Си. Кормилец… Но мы с Хесусом люди современные. Совсем не старомодные. Правда, Хесус?
Хесус. Очень, очень современные. Поэтому и развелись. И переехали в чудесную страну Америку, чтобы начать новую жизнь. Мы любим нашу родину, но пришло время сказать ей «адиос».
Флоренс. Грустная история… А детей много осталось?
Хесус. О, да. Их миллионы. В Испании очень много детей.
Флоренс. Нет, я имею в виду ваших.
Хесус. А, понятно. У нас нет детей. Мы люди чести. Были бы у нас дети, мы так до конца жизни и прозябали бы со своими женами и родственниками.
Флоренс. Тяжелое это дело, правда? Когда теряешь супруга.
Маноло. А, ну-да… А что такое супруг?
Флоренс (пытается объяснить) . Ну, супруг!.. Мой муж мне супруг.
Маноло. А до замужества он вам был супругом?
Флоренс. Да нет же. Супруг — это тот человек, за которого выходят замуж. Ваша жена — это ваша супруга.
Маноло. Интересно, а в нашем языке есть такое слово?
Флоренс. Наверняка есть.
Хесус. Есть «супруг», по-испански — «марео». То есть ваш муж. Си?
Флоренс. Си. Си. Грациас.
Хесус. Плохо быть разведенной?
Флоренс. После четырнадцати-то лет совместной жизни? Конечно. Я полностью выбита из колеи.
Хесус. Из колеи? (Озадаченно) . Ку эс из колеи?
Маноло (пожимает плечами) . Из колеи… Но компрендо.
Флоренс (жестикулируя) . Разорвана.
Хесус. Что он вам разорвал?
Флоренс. Жизнь разорвана. Из-за сложных противоречий. Я до сих пор не в себе. Черная полоса в жизни.
Хесус. Как я вас понимаю. Плохое дело.
Маноло (поправляя его) . Не плохое дело, а плохо дело.
Хесус. Плохо дело.
Маноло (ФЛОРЕНС) . Сейчас черная полоса, потом будет светлая. Как говорят испанцы: «Нет дома без очага»… Вы меня понимаете?
Флоренс. Не очень.
Маноло. Или лучше сказать так: «Будет день, будет пища»… А? Как?
ФЛОРЕНС качает головой.
Хесус. Или — «Утро вечера мудренее»…
ОНА качает головой.
Тогда — «Рассчитывай на худшее, надейся на лучшее.»
Маноло. Ладно, угомонись.
ФЛОРЕНС берет со стола фотографию и показывает их.
Флоренс. А это главные жертвы развода.
Маноло (встает и рассматривает фотографии) . Ага. Любовь с детства?
Флоренс. Нет. Это мои детки. Мальчик и девочка.
Маноло. Да, пресиосос. Девочка, вылитая вы.
Флоренс. Это как раз мальчик.
Маноло. Ой… Они живут с отцом?
Флоренс. Нет. Они сейчас в летнем лагере. Отец у них прекрасный. Очень строгий, но и справедливый. Сидни человек исключительный. Однажды он… ой, что это я? Вам это неинтересно.
Маноло. Что вы, как раз наоборот. Изливайте душу, изливайте. А мы вам посочувствуем.
Флоренс. Хорошо. (Берет другую фотографию, показывает ее) . А это Сидни. Собственной персоной.
Маноло (рассматривает фотографию, слегка скептически) . Да, непростой непростой человек. Правда, Хесус?
Хесус (разглядывая фотографию. Тем же тоном) . Да-да, очень непростой… Он что, ковбой?
Флоренс. Да нет. Просто сапоги ковбойские любит.
Хесус (смотрит на фото) . Волосы у него красивые. Черные и густые. Он что, испанец?
Флоренс. Нет. Но волосы, как у испанца, это точно. (Берет очередную фотографию) . Хорошая фотография. Что скажете?
ХЕСУС рассматривает ее. Он в недоумении. Показывает ее МАНОЛО, тот в недоумении тоже. Вертит ее в руках.
Хесус. Но на ней никого нет.
Флоренс. Ну да. Это фото нашей гостиной. Квартира у нас великолепная.
Маноло. О, да. Очень красивая.
Хесус (рассматривая фото) . Светильники очень красивые.
Флоренс. Мы их из Италии привезли. В Америке такие не купишь. Как я любила свою квартиру. Как не хотелось из нее уезжать. Нам вместе было так хорошо. Мы жили весело и открыто… И мне казалось на веки вечные. И вдруг все кануло. В вечность… И так неожиданно… Сидни, веселье, светильники. (Неожиданно разражается плачем) .
Хесус. Не огорчайтесь… Я знаю в Бруклине один магазин, там такими же светильниками торгуют.
Флоренс. Простите меня. Не смогла удержаться от слез. Закусить не желаете? (Подает закуски) .
Маноло. Слезы это хорошо. На сердце легче становится. Правда, Хейз?
Хесус. Си. Когда Маноло прощался со своей супругой, то он три дня слезы лил.
Флоренс. Что вы говорите.
Маноло. Я любил ее всем сердцем. (Голос у него дрожит. Плачет) . Каждый вечер вспоминаю ее. Правда, Зоос?
Хесус. Хейс!.. Что верно, то верно. Каждый вечер слышу, как он думает о ней.
Маноло (вытирая слезы) . Иногда мне кажется, что я допустил ошибку. Если я так любил Салину, зачем я ее бросил? Я был не в себе. Но уже ничего не поделаешь. Слишком поздно. (Всхлипывает) .
Флоренс. Может, еще не слишком?
Маноло. Слишком, слишком… (Жалобно) . В прошлом месяце она вышла замуж.
Хесус. Моя история еще печальнее. Моя изменила мне. (Плача) . Но сейчас я бы простил ее. Уж очень я любил ее. Второй такой женщины я уже не встречу никогда.
Флоренс. И вы знаете этого мужчину? Ну, с которым она изменила?
Хесус. Си. (Показывает на МАНОЛО) . С мужем его бывшей жены.
Флоренс. О, Господи!!!
ВСЕ ТРОЕ плачут. Неожиданно появляется ОЛИВ с напитками в руках.
Олив. Ну, как вы тут? (Застывает на месте) .
Все трое берут себя в руки.
Черт, что тут происходит? Чего ты им наговорила?
Флоренс. Ничего особенного.
Олив. Не лучшее место слезы лить.
Флоренс (вскакивая с места) . Боже мой! Почему ты меня не позвала? Я же просила. (Бежит на кухню) .
Олив. Совсем, мальчики, забыла вас предупредить. Она самая популярная ведущая на телевидении.
Маноло. И по-моему самая душевная женщина.
Хесус. Такая ранимая. Такая мягкая. Прямо, как испанка. Настоящая барселонка.
Олив. А, может, ей в Барселону и отправиться.
Из кухни вы ходит ФЛОРЕНС в кухонных варежках.
Флоренс. Мясо пересохшее, но есть можно.
Олив. Минуточку. Может, мы еще что-нибудь придумаем.
Флоренс. Ничего тут не придумаешь. Петух черный-пречерный. Как головешка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: