LibKing » Книги » Юмор » comedy » Грэм Грин - По ком звонит звонок

Грэм Грин - По ком звонит звонок

Тут можно читать онлайн Грэм Грин - По ком звонит звонок - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: comedy, издательство Иностранная литература, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Грэм Грин - По ком звонит звонок
  • Название:
    По ком звонит звонок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранная литература
  • Год:
    2016
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Грэм Грин - По ком звонит звонок краткое содержание

По ком звонит звонок - описание и краткое содержание, автор Грэм Грин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.

По ком звонит звонок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

По ком звонит звонок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грэм Грин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

X.«Коричневый сахар легендарных Карибских островов, славных пиратами и ромом. Сладкие, хрусткие…»

Ч.Прямо поэзия, правда, сэр?

X.Вскипятите чайник, пока ищу чай. Заодно помойте чашки.

Ч. недоуменно озирается.

Ч.Я не вижу двери.

X.Какой двери?

Ч.Двери в кухню.

X.А, это очень компактная квартирка. Просто нажмите кнопку на той стене. ( Показывает на кнопку в стене слева. Ч. нажимает ее, стена отъезжает, открывая кухоньку с электроплитой и раковиной.)

Ч.Весьма остроумно, сэр.

X.Они называются «Омни-студио». Есть место для всего, и всё на своем месте.

Ч.Выпьете чашечку, сэр?

X.Нет-нет. Я уже пил. ( Подходит к маленькому буфету у двери в правой стене и достает жестянку.) Вот чай.

Ч.ставит чайник на плиту и принимается мыть чашки. X листает его журнал.

Ч.Дамы плачут иногда, глядя на это.

X.Но нет ведь худа без добра, правда? Им не приходится работать, как вам. При любой погоде. В дождь и в вёдро. А потом, кто знает? Глядишь, открылась дверь, и тут принцесса Анна.

Ч.Верно, сэр. Но у нас здоровье.

X.Здоровье не постоянный фактор. Каждое лето я страдаю сенной лихорадкой. Она начинается в день Дерби, достигает ужасного пика к скачкам в Аскоте и затихает к Гудвудским скачкам.

Ч.Можно не выходить из дому.

X.Моя невеста — это ее квартира — из жадности не покупает телевизор. Так вы действительно извлекли двадцать пять фунтов из моих соседей? Не говоря о четырех серебряных ложках. Вы исключительный человек. Мне улыбки не удавалось от них добиться. (Резко.) Квитанцию им дали, конечно?

Ч.Конечно, сэр. Я всегда оставляю квитанцию. А головной офис пошлет им благодарственное письмо за подписью самой госпожи Фальконбридж.

X.Я должен знать эту фамилию?

Ч.Наш президент, сэр. Или правильнее — «наша президент». Она личный друг принцессы Анны.

X.Я, пожалуй, мог бы дать вам пять фунтов. (В буфете, откуда доставал чай, открывает жестянку и вынимает из нее фунтовые бумажки. Потом закрывает буфет.)

Ч.О, спасибо, сэр.

X.Беда только, что это не мои деньги. Моей невесты. У самого меня нет. Я нетрудоспособен.

Ч.Горько это слышать, сэр. Может быть, такая должность, как моя, вам приглянется…

X.Я сказал: нетрудоспособен, а не трудоустроен. В нетрудоспособности есть, по крайней мере, какое-то достоинство. Ну что, моя невеста согласилась бы отдать вам пять фунтов?

Ч.Уверен, когда услышит о нашей задаче, увидит эти снимки…

X.Беда в том, что она очень подозрительна по натуре, в отличие от меня. Она потребует удостоверение. Захочет видеть актуальную фотографию. Да если бы она увидела, что вы тут завариваете чай…

Ч.Надеюсь, она не была бы в претензии?

X.Не надейтесь. Она необычайно сварлива. ( Пауза.) У нее маленькие красивые ушки. Это единственное, что у нее есть красивого.

Ч.Ушки?

X.Но они чертовски хорошо слышат. Услышит, как я целуюсь с девушкой в другом конце города. Берегитесь женщин с маленькими ушками — это очень мощные электронные устройства. Как маленькие транзисторы в карманном компьютере. Она все время считает. Как вас зовут, кстати?

Ч.Мастерман, сэр.

X.Можно звать вас Мастерманом?

Мастерман.Конечно, сэр.

X.А имя? На случай, если укрепится наша дружба.

Мастерман.Что ж, сэр. Крещен я Амброзом. Но предпочитаю, когда друзья меня зовут Чипс. ( Чайник закипел. Он заваривает чай.)

X.Неприятность в том, Мастерман, что я себя буду чувствовать виноватым, если дам вам пять фунтов хозяйственных денег. И ничего от себя. ( Пауза.) Серебряных ложек нет, а стальные — и те ее собственность. Садитесь, садитесь. Чувствуйте себя как дома. Раззадорьте вкусовые бугорки соблазнительным «Медовым хрустом».

Мастерман садится и наливает чай. Пауза. X кусает ногти и смотрит на ноги Мастермана.

Ваши туфли в плачевном состоянии. Пальчонки скоро вырвутся из своей тюрьмы.

Мастерман.У меня дома есть другая пара. Но я держу их для особых случаев.

X.Какого же рода эти особые?

Мастерман.Ну, иногда мы устраиваем в больнице скромные вечеринки для маленьких бедняжек. Шоколадные эклеры, конфеты, оранжад…

X.Буду рад внести со своей стороны «Медовый хруст».

Мастерман.И в Рождество… ах, как трогательно видеть маленьких страдальцев в креслицах под праздничным деревом.

X.И на вас ваши лучшие туфли?

Мастерман.Да, сэр.

X.И как знать? Вдруг заглянет принцесса Анна? Мастерман. Это всегда возможно, сэр.

X.И нескладно будет, если она войдет, а вы в этих туфлях. Мастерман. Это было бы, как говорится, мне не к лицу.

X.Какой у вас размер, Мастерман?

Мастерман.Сорок третий, сэр, но влезаю и в сорок второй с половиной без особого стеснения.

X.А что, если ваши рабочие туфли развалятся?

Мастерман.Обуюсь в парадные, наверное.

X.У меня идея, Мастерман. Лично у меня нет денег для вашего фонда и ложек нет, только пять фунтов моей невесты. Но, по крайней мере, могу вам дать мои туфли. Мастерман. Нет, нет, сэр. Как вы будете без них?

X.Надену ваши.

Мастерман.Но вы же сами сказали… в плачевном состоянии.

X.Может, моя невеста их оплачет и купит мне новую пару. Давайте. Долой их. (Снимает туфли.) Ну-ка, примерьте. Посмотрим, каково вашим пальчикам в новом доме.

Мастерман примеряет туфли.

Мастерман.Как в перчатке. Нет, сэр, вы слишком добры. (Вынимает список.) Позвольте внести вас в мой список. Пара туфель. Как ваше имя, сэр?

X.Пишите просто Аноним.

Мастерман.А пять фунтов жертвует?..

X.Мою невесту зовут Фелисити Хардвич.

Мастерман записывает.

Мастерман.Можно фамилию по буквам?

X.Х-А-Р-Д-В-И-Ч. А теперь давайте мне ваши туфли — мне надо выйти, отправить письмо.

Мастерман.Боюсь, они немного промокли из-за дождя.

X.Не страшно. Ну вот, мы договорились о моем взносе, теперь, может, медовых хрустиков?

Мастерман.Не откажусь. Они в самом деле искусительные.

X.Правильное слово — соблазнительные. А вот пиджак ваш… правый локоть нуждается в починке и рукава обмахрились. Не удивлюсь, если и в кармане дыра.

Мастерман.В левом — да.

X.А если деньги для маленьких страдальцев в неё провалятся?

Мастерман.Нет, что вы, сэр. Я никогда так не рискую. Они сразу отправляются в дипломат. Тем более, это, как правило, бумажные купюры.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грэм Грин читать все книги автора по порядку

Грэм Грин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По ком звонит звонок отзывы


Отзывы читателей о книге По ком звонит звонок, автор: Грэм Грин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img