Жан Мольер - Комедии
- Название:Комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Мольер - Комедии краткое содержание
В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.
Комедии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Аргант.Сколько ему надо на мула?
Скапен.Сударь! На мула, на строевую лошадь, на лошадь для слуги, на сбрую и пистолеты и на уплату пустячного долга хозяйке он просит всего-навсего двести пистолей.
Аргант.Двести пистолей?
Скапен.Да, сударь.
Аргант (в гневе расхаживая взад и вперед). Ну нет, ну нет, будем судиться.
Скапен.Подумайте, сударь…
Аргант.Я подаю в суд.
Скапен.Не бросайтесь очертя голову…
Аргант.Желаю судиться!
Скапен.Да ведь чтобы судиться, тоже нужны деньги. За составление протокола нужно платить, засвидетельствовать подпись — тоже, за доверенность — платить, за подачу прошения — тоже, адвокату за совет — платить, за обратное получение документов — платить, суточные поверенному — платить. Надо платить и за совет, и адвокатам за речи, и за снятие копии. Надо платить и докладчикам, и за определение, и за внесение в реестр, и за ускорение дела, и за подписи, и за выписки, и за отправку, да еще взяток сколько раздадите. Отдайте вы ему эти деньги — и дело с концом.
Аргант.Как! Двести пистолей?
Скапен.Да, это куда выгоднее. Я в уме уже подсчитал все судебные издержки, и выходит, что если вы этому молодчику заплатите двести пистолей, то сбережете самое меньшее сто пятьдесят, да еще избавитесь от уймы хлопот, мучений и неприятностей. Я бы не пожалел и трехсот пистолей, лишь бы не судиться и не слушать всех глупостей, какие говорят при публике эти шуты гороховые — адвокаты.
Аргант.Мне на это наплевать, пускай говорят, что хотят.
Скапен.Это как вам будет угодно, а я на вашем месте не доводил бы до суда.
Аргант.Ни за что не дам двухсот пистолей.
Скапен.А вот и он, о ком мы говорили.
Явление девятое
Те же и Сильвестр, переодетый наемным убийцей.
Сильвестр.Скапен! Покажи-ка мне этого Арганта, отца Октава.
Скапен.Зачем вам?
Сильвестр.Я узнал, что он подает на меня в суд, хочет расторгнуть брак моей сестры.
Скапен.Не знаю, есть ли у него такое намерение, а вот двухсот пистолей он вам платить не соглашается, говорит, не много ли будет.
Сильвестр.Чума ему в глотку! Сто чертей и одна ведьма! Попадись он мне только, убью на месте, пусть потом хоть колесуют!
Аргант, весь дрожа, прячется за Скапена.
Скапен.Отец Октава — человек храбрый; может, он вас и не побоится.
Сильвестр.Как так не побоится, черт его возьми? Подать его сюда, сию минуту проткну его шпагой! (Увидев Арганта.) А это кто такой?
Скапен.Это не он, сударь, это не он.
Сильвестр.Может, его приятель?
Скапен.Нет, сударь, напротив: его смертельный враг.
Сильвестр.Смертельный враг?
Скапен.Да, сударь.
Сильвестр.Ах, черт! Очень рад. (Арганту.) Так вы враг этому подлецу Арганту?
Скапен.Да-да, я вам ручаюсь.
Сильвестр (трясет руку Арганту). Вашу руку! Вашу руку! А я даю вам слово и клянусь честью, клянусь моей шпагой и всем, чем хотите, что нынче же избавлю вас от этого мошенника, от этого подлеца Арганта. Можете на меня положиться.
Скапен.Сударь! У нас такой расправы не допустят.
Сильвестр.Плевал я на это, мне терять нечего.
Скапен.Господин Аргант, верно, примет меры. У него есть и друзья, и слуги, и родные, они защитят его от вас.
Сильвестр.Вот этого-то мне и надо, черт возьми! Этого-то мне и надо! (Хватаясь за шпагу.) Ах, черт! Ах, дьявол! Давай его сюда со всеми помощниками, давай его сюда со всеми разом! Где ж они? Пускай попробуют напасть! (Становясь в позицию.) Ах, мерзавцы, да как вы смеете? Ну-ка, черт возьми, попробуйте! (Колет во все стороны, словно перед ним несколько противников.) Пощады не ждите! Начнем. Стой! Коли! Бей, не жалей! А, мошенники, канальи, много взяли? Я вас! Вы у меня узнаете! Стойте, подлецы, стойте! Вот, получите! Ну-ка, раз! Еще раз! (Повертываясь к Арганту и Скапену.) Еще удар! И еще один! Ага, отступаете! Стой, черт возьми, стой на месте!
Скапен.Эй, эй, сударь! Мы же вас не трогаем.
Сильвестр.Вперед вам наука — со мной не шутите. (Уходит.)
Явление десятое
Скапен, Аргант.
Скапен.Вот видите: сколько народу уложил из-за двухсот пистолей! Ну, давай вам бог удачи!
Аргант (дрожа от страха). Скапен!
Скапен.Что угодно, сударь?
Аргант.Я решил дать ему двести пистолей.
Скапен.Очень рад за вас, сударь.
Аргант.Пойдем к нему, деньги со мной.
Скапен.Да вы лучше отдайте их мне. Что же вам самому лезть на глаза? Это будет урон вашей чести: ведь вы ему сказали, что вы не господин Аргант. Да, кроме того, боюсь, как бы он еще больше не заломил, узнав, кто вы такой.
Аргант.Так-то оно так, только мне хотелось бы видеть, как я отдаю свои денежки.
Скапен.Значит, вы мне не доверяете?
Аргант.Не то чтобы не доверял, а все-таки…
Скапен.Ей-богу, сударь, либо я плут, либо честный человек, одно из двух. С какой стати мне вас обманывать? Разве я хлопочу для кого другого, а не для вас и для моего господина, с которым вы хотите породниться? Коли вы мне не верите, я и вмешиваться ни во что не стану, поищите себе другого, пусть он вам и улаживает ваши дела.
Аргант.На, возьми!
Скапен.Нет, сударь, не доверяйте мне ваши деньги. Мне же лучше, если вы найдете кого другого.
Аргант.Ах ты господи! Да возьми же!
Скапен.Нет, сударь, не верите — и не надо. Кто знает, может, я вас обокрасть хочу.
Аргант.Возьми, говорят тебе! Долго ли мне еще с тобою препираться? Только смотри, будь с ним поосторожней.
Скапен.Это уж мое дело, он не на дурака напал.
Аргант.Я тебя подожду дома.
Скапен.Приду непременно. (Один.) С одним покончено. Теперь только другого найти… Да вот и он! Как будто само небо посылает их ко мне в сети.
Явление одиннадцатое
Скапен, Жеронт.
Скапен (делая вид, что не замечает Жеронта). Господи! Вот еще беда, нежданно-негаданно! Несчастный отец! Бедняга Жеронт, как ему теперь быть?
Жеронт (про себя). Что он там про меня говорит? И лицо такое расстроенное!
Скапен.Неужели никто мне так и не скажет, где господин Жеронт?
Жеронт.Что такое, Скапен?
Скапен (бегает по сцене, будто не видя и не слыша Жеронта). Где бы его найти? Надо же ему сказать про такое несчастье!
Жеронт (бегая за Скапеном). Да что случилось?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: