Жан Мольер - Комедии
- Название:Комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Мольер - Комедии краткое содержание
В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.
Комедии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Господин де Пурсоньяк.Я так и думал.
Сбригани.Я вижу, вы обратили внимание, что на мне платье другого покроя, чем у местных жителей, но дело в том, что ваш покорный слуга родом из Неаполя, и я решил хотя бы отчасти сохранить манеру одеваться, а также искренность, присущую моим землякам.
Господин де Пурсоньяк.Прекрасно сделали. А мне вот захотелось одеться так, как одеваются придворные, когда отправляются в путешествие.
Сбригани.Клянусь честью, наряд этот вам более к лицу, нежели всем нашим придворным.
Господин де Пурсоньяк.То же самое говорил мне мой портной. Костюм изящный, роскошный, он наделает в Париже много шуму.
Сбригани.Вне всякого сомнения. Вы, конечно, побываете в Лувре?
Господин де Пурсоньяк.Пожалуй, мне придется представиться ко двору.
Сбригани.Король будет в восторге от вашего посещения.
Господин де Пурсоньяк.Надо полагать.
Сбригани.Вы уже наняли квартиру?
Господин де Пурсоньяк.Нет, только еще собирался искать.
Сбригани.Вы доставили бы мне огромное удовольствие, если бы разрешили помочь вам; мне здесь знакома каждая улица, каждый дом.
Явление четвертое
Те же и Эраст.
Эраст.Что это? Кого я вижу? Какая приятная встреча! Господин де Пурсоньяк! Как я рад вас видеть! Но что это? Вы как будто меня не узнаете?
Господин де Пурсоньяк.Доброго здоровья, сударь.
Эраст.Неужели каких-нибудь пять-шесть лет настолько изгладили меня из вашей памяти, что вы не узнаете лучшего друга семьи Пурсоньяков?
Господин де Пурсоньяк.Прошу прощения. (К Сбригани.) Честное слово, я его не знаю.
Эраст.В Лиможе я знаю всех Пурсоньяков от мала до велика. Когда я жил там, я только у них и бывал и почти каждый день имел честь видеть вас.
Господин де Пурсоньяк.Это я имел честь, сударь…
Эраст.Неужели мое лицо вам не знакомо?
Господин де Пурсоньяк.Да, правда. (К Сбригани.) Знать его не знаю.
Эраст.Разве вы не помните, сколько раз я имел счастье с вами выпивать?
Господин де Пурсоньяк.Простите! (К Сбригани.) Не понимаю, что он говорит.
Эраст.Как зовут того трактирщика в Лиможе, который всегда так вкусно кормит?
Господин де Пурсоньяк.Пти-Жан?
Эраст.Он самый. К нему-то мы с вами чаще всего и хаживали, чтобы подзакусить. А как у вас в Лиможе называется место для прогулок?
Господин де Пурсоньяк.Аренское кладбище?
Эраст.Вот-вот. Сколько приятных часов я провел там в беседах с вами! Неужели не помните!
Господин де Пурсоньяк.Простите… Припоминаю… (К Сбригани.) Черт меня возьми, если я помню что-нибудь подобное.
Сбригани (господину де Пурсоньяку). Такие вещи часто выпадают из памяти.
Эраст.Обнимемся же и вновь скрепим узы нашей старинной дружбы!
Сбригани (господину де Пурсоньяку). По-видимому, этот человек вас очень любит.
Эраст.Скажите, пожалуйста, как поживают ваши родные? Как чувствует себя ваш… ну, этот самый… такой почтенный человек…
Господин де Пурсоньяк.Мой брат, консул?
Эраст.Да-да.
Господин де Пурсоньяк.Великолепно себя чувствует.
Эраст.Как я рад! А этот весельчак? Ну, этот ваш…
Господин де Пурсоньяк.Мой двоюродный брат, асессор {127} ?
Эраст.Правильно.
Господин де Пурсоньяк.Все такой же веселый и бодрый.
Эраст.Ах, как меня это радует! Ну, а ваш дядюшка, которого я…
Господин де Пурсоньяк.У меня нет никакого дядюшки.
Эраст.В те времена как будто бы был…
Господин де Пурсоньяк.У меня была тетка.
Эраст.Тетушку-то я и имел в виду. Ну как она поживает?
Господин де Пурсоньяк.Уже полгода, как умерла.
Эраст.Как жаль! Бедная женщина! Такая прекрасная особа!
Господин де Пурсоньяк.Мой племянник, каноник, тоже чуть было не умер от оспы.
Эраст.Вот было бы жалко!
Господин де Пурсоньяк.Разве вы и его знаете?
Эраст.Что за вопрос! Высокий, статный молодой человек.
Господин де Пурсоньяк.Ну, не такой уж он высокий.
Эраст.Да, но он хорошо сложен.
Господин де Пурсоньяк.Вот это верно.
Эраст.Он ведь ваш племянник?
Господин де Пурсоньяк.Да.
Эраст.Сын вашего брата или сестры?
Господин де Пурсоньяк.Правильно.
Эраст.Каноник церкви святого… как его…
Господин де Пурсоньяк.Святого Стефана.
Эраст.Вот-вот, о нем я и говорю.
Господин де Пурсоньяк (к Сбригани). Он перечислил всю мою родню.
Сбригани.Он знает вас великолепно.
Господин де Пурсоньяк.По-видимому, вы долго жили в нашем городе?
Эраст.Целых два года.
Господин де Пурсоньяк.Стало быть, вы были у нас, когда губернатор крестил ребенка у моего кузена, асессора?
Эраст.Конечно, я был одним из первых приглашенных.
Господин де Пурсоньяк.Это было торжественно.
Эраст.Очень торжественно.
Господин де Пурсоньяк.Обед был на славу.
Эраст.Еще бы!
Господин де Пурсоньяк.Значит, вы были свидетелем моей ссоры с перигорским дворянином {128} ?
Эраст.Был.
Господин де Пурсоньяк.Черт возьми! Нашел с кем связываться!
Эраст.Ха-ха!
Господин де Пурсоньяк.Он, правда, влепил мне пощечину, зато и я в долгу не остался.
Эраст.Разумеется. Итак, я совершенно уверен, что вы остановитесь у меня.
Господин де Пурсоньяк.Я боюсь…
Эраст.Помилуйте! Я не допущу, чтобы мой лучший друг поселился не у меня.
Господин де Пурсоньяк.Это вас…
Эраст.Нет, черт возьми, вы остановитесь у меня!
Сбригани (господину де Пурсоньяку). Раз он так настаивает, мой совет — воспользоваться его приглашением.
Эраст.Где ваши вещи?
Господин де Пурсоньяк.Я оставил их на попечении слуги в гостинице.
Эраст.Мы пошлем кого-нибудь за ними.
Господин де Пурсоньяк.Нет. Я наказал ему не отходить от них, пока сам за ними не приду, а то ведь могут и обокрасть.
Сбригани.Весьма разумная предосторожность.
Господин де Пурсоньяк.В этом городе надо держать ухо востро!
Эраст.Сразу видно умного человека.
Сбригани.Я схожу за вещами вместе с господином де Пурсоньяком, а затем приведу его, куда вы укажете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: