Даниель Бесс - Директора
- Название:Директора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2001
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниель Бесс - Директора краткое содержание
5 крупных менеджеров: четверо мужчин и женщина (их имена — названия парижских станций метро, что указывает на определенный маршрут их следования к вершинам карьеры), готовят весьма деликатный контракт на сумму в несколько миллиардов франков, пытаясь использовать уникальную ситуацию в собственных карьерных целях и обойти друг друга. (Дело касается крупнейшего оружейного производства.)
Особую напряженность сюжету придает вмешательство в ситуацию радио и ТВ, а также циничного и насмешливого «кукловода» — самого главного из начальников.
Пьеса по жанру являет собой умело смешанный коктейль из комедии, сатиры и драмы. Неутоленные страсти человеческие, соперничество вполне благовоспитанных людей приводят к построению сложнейшей и убийственной интриги, которая развивается в форме изящного, смешного, чисто французского диалога.
В 2001 году «Директора» получили во Франции Национальную премию имени Мольера. И уже второй год ее с успехом играют каждый день в парижском театре «Монпарнас де пош».
Директора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Даниель Бесс Директора
Les directeurs:Daniel Bess (2001)
Перевод с французского Ирины Мягковой
Действующие лица [1] Вместо имен всех персонажей, автор употребляет названия станций парижского метро
:
Одеон, финансовый директор Дельта Эспас, 40 лет
Данфер, директор по контрактам Дельта Эспас, 40 лет
Шатле, технический директор Дельта Эспас, 40 лет
Гренель, директор по маркетингу Дельта Эспас, 35 лет
Берси, генеральный директор Дельта Эспас, 49 лет
Монпарнас, вице-президент группы Хай-Тек, филиалом которой является Дельта Эспас, 55 лет
Журналистка, 35 лет
Метрдотель
Сцена 1
Отдельный кабинет в большом парижском ресторане.
Берси.Американское предложение базируется исключительно на потомаке блок 5. Принципиальная модификация касается длины изделия, которую они сократили с 6,1 до 5,65 метра.
Монпарнас.И как это американцам удалось?
Берси.Они уменьшили баки с горючим, чтобы стала возможной транспортировка на истребителях типа Курадо, Хориер и, разумеется, Еврофайтер.
Монпарнас.Хитрюги американцы… Перебрал я этого помара [2] Разные сорта бургундского красного вина
…(Метрдотелю ) Подайте помроль! [3] Разные сорта бургундского красного вина
Берси.И, несмотря на это, автономный полет ракеты имеет в запасе еще 600 км, что намного превышает требования британцев, ограничивающиеся 400 км.
Монпарнас.Всегда им больше всех надо, этим американцам… Они и выиграют контракт! Англичане подпишут с ними. Предстоит нешуточная борьба (Входит Одеон). Присаживайтесь, дорогой мой Одеон. Надеюсь, вы ничего не имеете против спаржи… директор ваш и я сам от нее просто тащимся. Правда, Берси?
Берси.Точно так, господин Президент.
Монпарнас.Ну, так что с контрактом?
Одеон.Англичане сильны…в переговорах весьма опасны, надо постоянно предупреждать их действия.
Монпарнас.Вот и предупреждайте, предупреждайте!
Одеон.Именно этим мы и занимаемся, господин Президент.
Монпарнас.Хорошо. Попробуйте-ка теперь спаржу. А что у нас в плане финансов?
Одеон.В плане финансов, мне кажется, всё отлично…
Монпарнас.Надеюсь, с вашей помощью нам удастся заработать.
Одеон.Сначала надо заполучить контракт, господин Президент.
Монпарнас.Ладно, ладно! Но ведь сделка должна быть выгодной, иначе, зачем за нее бороться? Как вы считаете, Берси?
Берси.Я согласен, господин Президент. Всё дело в искусстве определить коэффициент прибыли.
Одеон.В смысле не слишком завышать и не слишком занижать…
Монпарнас.Объясните-ка мне это!
Одеон.Если завысишь, теряешь контракт, так как он становится слишком дорогим, а если занизишь, получишь контракт, но в убыток.
Монпарнас.Велико бремя ответственности на ваших плечах, дорогой мой Бертран. Я бы и сам заблудился в этих ваших коэффициентах… Однако, всё это не главное, и я надеюсь, что у вас останется время и для других дел. Вы уже начали попадать по мячику, по крайней мере?
Одеон.Увы, господин Президент, у меня нет ни минуты свободной.
Монпарнас.Даже в воскресенье?
Одеон.Контракт, господин Президент…
Монпарнас.Ну да, и еще семья… Помар или помроль?
Одеон.Даже не знаю.
Монпарнас.И вы по-прежнему хотите усыновить ребенка?
Одеон.Да, господин Президент, маленькую девочку.
Монпарнас.Замечательно! Супруга ваша мне рассказала. Кстати, она продолжает изучать аллегорическую живопись?
Одеон.Нет, в настоящий момент она занята прерафаэлитами.
МонпарнасЧудесные лужайки для гольфа есть в Тоскане. Не пропустите, если поедете во Флоренцию.
Одеон.И хотелось бы поехать, да мой директор не отпускает.
Монпарнас.Как это так? Берси, вы что, держите своих людей взаперти?
Берси.Приходится, господин Президент.
Монпарнас.Как вам кажется, что лучше со спаржей — помар или помроль?
Одеон.Помар, наверное…
Монпарнас.Случается ли вам, дорогой мой Бернар, посещать Лувр вместе с вашей супругой? Одеон.Совершенно нет времени.
Монпарнас.Зато есть время полакомиться спаржей в моем обществе.
Одеон.Ах, ах, ах.
Берси.Ах, ах, ах.
Монпарнас.Очень жаль. Известно ли вам, что ваша жена — весьма сведущая дама, и я был счастлив с нею познакомиться на празднике по случаю нашего выхода на рынок Боингов… Благодаря ей я узнал, что аллегорическая живопись ХУП века весьма забавная штука… вот почему я незамедлительно отправился в Лувр в залы ХУП века и в самом деле вдоволь там посмеялся. И знаете, почему?
Одеон.Нет, господин Президент.
Монпарнас.А у вас, Берси, какие мысли на сей счет?
Берси.Увы, никаких, господин Президент. Могу ли я узнать, что же заставило вас смеяться?
Монпарнас.Больше всего одна из картин, вы потом расскажете вашей жене, Бертран, огромное полотно, в центре которого мы видим большую и красивую женщину с прозрачными глазами, совершенно в духе моей третьей жены… она обнажена и у нее вид скромницы. Справа от нее фурия с полной головой змей устремляет к ней беспокойные взоры. Слева человек с искаженным лицом простирает кинжал в сторону ее груди. А в небесах, как раз над нею, лучезарный старец в сопровождении двух ангелов пикирует на неё, пронзая облака… Всё в композиции этой сцены говорит о том, что старец в последний момент готовится спасти несчастную молодую женщину из рук ее врагов. Мощной дланью она уже вознесена в воздух под медузьим, осмелюсь сказать, взглядом Горгоны, с одной стороны, и кровавого убийцы, с другой. Поскольку речь идет о живописи аллегорической, следует, конечно же, угадать, аллегорией чего она является…кто, например, эта обнаженная женщина?
Берси.Непорочная дева, разумеется…
Монпарнас.Да, но какая именно, Берси, какая?
Берси.Не знаю, господин Президент. Дева Мария?
Монпарнас.Да что же делать голой деве Марии с Горгоной, спрашиваю я вас?! А человек с кинжалом тогда, это что же Иосиф? Разве что старец может изображать Иосифа. Но возможно ли представить себе, чтобы Иосиф спасал Марию от вожделений Горгоны в ее змеином паричке и от кинжала похотливого и гневного Понтия Пилата? Нет, Берси, ведь мы имеем дело с полотном, помещенном в Лувре, в центре зала аллегорической живописи семнадцатого века. Спуститесь на землю, Берси. Эта непорочная дева не что иное, как Истина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: