Автор Неизвестен - Сказки народов Югославии

Тут можно читать онлайн Автор Неизвестен - Сказки народов Югославии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Анекдоты. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки народов Югославии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Автор Неизвестен - Сказки народов Югославии краткое содержание

Сказки народов Югославии - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки народов Югославии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки народов Югославии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Министр поднес второй кошель с деньгами, и старик продолжал:

— Потом царь мне сказал, что снег выпал на горе, а это означало, что голова у меня поседела. Я ему ответил, что и на полях лежит снег, и это означало, что от старости не только голова моя, но и борода поседела.

Вытащил министр третий кошель с дукатами, и старик сказал:

— А еще царь спросил, все ли мои волки в лесу, — это означало, все ли зубы у меня целы. Вот я и ответил, что одни есть, а других уже нет.

Вернулся министр к царю и повторил все, что сказал старик.

Тогда царь его спросил:

— А говорил ли тебе старик что-нибудь про барана?

— Про барана я и сам смекнул. Когда ты ему сказал, что пошлешь ему барана, чтоб он его как следует остриг, ты обо мне подумал. Выманил у меня старик три кошеля дукатов — остриг, как барана, без ножниц.

Далмация. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

КАК ЖЕНА МУЖА ПОПОМ ПОСТАВИЛА

Жили-были муж и жена, бедно жили. Долго они думали да гадали, как выбиться из нужды. И вот придумала жена хитрую уловку. На толкучке купила поповскую рясу, собрала свой незатейливый скарб, и пошли они с мужем искать подходящую деревню. На их счастье, нашлась деревня, где уже давно умер поп. Тотчас договорилась со всеми жена, ну и стал ее муж в той деревне священником, хоть и был совсем неграмотный. Новый поп с попадьей стали жить-поживать да добра наживать. И еды и питья было в их доме вдоволь. А они ведь того и хотели.

Долго ль, коротко ль, только приехал однажды в деревню епископ посмотреть, как там крестьяне живут без попа. Ну, созвал он к себе всех деревенских и велел им тотчас отправляться в церковь. У кого, мол, родился ребенок — пусть немедля несут крестить. Умер кто — пусть родные отслужат по нем панихиду. Остальные пусть идут к причастию.

— Что ж, в церковь мы, владыка, придем, — отвечали крестьяне. — А крестины, причастие, обедни за здравие и за упокой — с этим наш поп отлично справляется.

Удивился епископ — что же это за поп? Откуда взялся? Ну, позвал он попа. Тот пришел к нему на поклон, к руке приложился.

— Откуда ты взялся? — спрашивает епископ. — Кто тебя попом поставил?

— Деревенский я, владыка. А попом меня жена поставила.

Еще больше удивился епископ, — как это, мол, женщина посмела такое дело сотворить. Велел он привести попадью и строго этак спрашивает:

— Правда ли, что ты беззаконно мужа попом поставила?

А услышав, что правда, разгневался и крикнул:

— Да как ты посмела!

— Он мне муж! — отвечала жена. — Захочу, так не только попом, митрополитом назначу.

Услыхал ее речи владыка, умолк и подумал: «Все тут слепые, а слепым и одноглазый — поводырь».

Македония. Перевод с македонского Д. Толовского и Н. Савинова

МНЕ ОДИН, А ТЕБЕ ОСТАЛЬНЫЕ

Как-то раз султан прогуливался по улицам Стамбула, а навстречу ему дети идут из школы. Один мальчик приглянулся султану. Остановил его султан и стал расспрашивать, чему он учится. Мальчик рассказал, и султану так понравился его ответ, что он вытащил золотой дукат и протянул ребенку. Но тот нипочем дукат не берет. Удивился султан, а мальчик ему и говорит:

— Боюсь, как бы мать не сказала, что я стащил его где-нибудь!

— Возьми дукат и скажи своей матери, что монету тебе подарил султан.

А мальчик ему отвечает:

— Нет, не возьму, мать скажет: «Если бы султан пожелал наградить тебя, он бы дал больше!»

Султан рассмеялся, отсыпал парнишке полную пригоршню дукатов и велел ему прийти во дворец.

В назначенный срок пришел мальчик к султану, но у дворцовых ворот его остановил страж и ни за что не пропускает. Как ни упрашивал мальчик страж и слушать не хочет. Тогда он рассказал стражу, как подарил ему султан дукаты и велел прийти во дворец.

Сжалился страж.

— Так и быть, пущу тебя. Но за это ты поделишься со мной дарами султана.

— Ладно. Мне один, а тебе остальные! — отвечает мальчик.

На том договорились, и страж отпер ворота.

Приходит парнишка к султану, а тот и спрашивает, что ему подарить. Мальчик попросил сто ударов по пяткам. Султан попробовал отговорить парнишку, а тот все стоит на своем. Делать нечего! Приказал султан подать палки, когда же их внесли, мальчик сказал:

— Высокочтимый султан! Прикажи ударить меня один раз, а остальное пусть всыплют тому стражу, который ворота охраняет. Он, видишь ли, до тех пор не пускал меня во дворец, пока я не согласился отдать ему все твои подарки, кроме одного. Вот и выходит, что стражу причитается девяносто девять ударов!

Султан выслушал парнишку, стража приказал наказать и уволить со службы, а мальчика взял к себе, обучил разным наукам и со временем сделал своим великим визирем.

Герцеговина. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты

КАК С ОСТРОВА БРАЧ ЕЗДИЛИ В ВЕНЕЦИЮ ЗА УМОМ

На острове Брач прослышали люди, что ума и мудрости в Венеции хоть отбавляй — со всего света собрали. И вот несколько жителей отправились на паруснике в Венецию купить там на всю братию ума и привезти домой. Пришли они ко дворцу дожей. Их спрашивают:

— Зачем пожаловали?

— Пришли счастья попытать, хотим купить у вас ума для нашего острова.

Попались им хитрые венецианцы, за большие деньги продали они им бочку, посадили туда мышь и наказали:

— Боже вас упаси открывать бочку или хотя бы трогать ее, пока не будете на месте.

Едва судно завидели на острове, на берег сбежались все от мала до велика, и священник, и староста. А как причалил корабль, зазвонили колокола, грянули выстрелы. Староста открыл бочку, мышь как выскочит, побежала по берегу, да испугалась народу — прыг в море, и поплыла к одному малому островку.

— Ой, боже мой! — заохал староста. — Ум-то наш удирает!

Приказал он принести веревок и цепей, чтобы обвязать островок; с пристани все ухватились за веревки и стали тащить его в гавань. Надо же вернуть убежавший ум. Вдруг веревки и цепи лопнули, и люди попадали — кто сломал руку, кто ногу. А островок и по сей день стоит там же — и ни с места.

Далмация. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

БЕКРИ-МУЙО

Рассказывают, что в далекие времена жил в Стамбуле турок по имени Бекри-Муйо. От отца он получил огромное наследство, но все проел и пропил. Ходил он по улицам, завернувшись в шерстяное одеяло, а на голове носил странную шапчонку, из-под которой высовывалась косичка. Встретил его как-то турецкий султан пьяным. Стал ему выговаривать, что он отцовское богатство промотал и дошел до такого позора. Бекри-Муйо рассердился и говорит султану:

— А тебе какое дело, что я пью? Деньги ведь мои? Может, ты думаешь, у меня денег нет? Ну-ка, за сколько продаешь Стамбул?

Султан хотя и знал, что у Бекри-Муйи нет ни гроша за душой, но подумал: вдруг его подговорил кто, у кого есть деньги? А если пообещать, то уж потом от своего слова не откажешься. Султан и говорит:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки народов Югославии отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки народов Югославии, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x