Sakamata Nerimono - Злая семейка герцога Грида (ЛП)
- Название:Злая семейка герцога Грида (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Sakamata Nerimono - Злая семейка герцога Грида (ЛП) краткое содержание
Злая семейка герцога Грида (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
***
Например, в Королевстве очень популярна сказка о том, как некий злой колдун выкрал из башни чужую жену.
Верхом на чёрном скакуне, одетый в чёрную мантию и держа в руках посох сделанный их человеческих костей, этот колдун вторгся в чужую страну. Он уничтожил целую армию, которая отчаянно пыталась защитить родные земли, ворвался в чужой дом, жестоко избил его хозяина и съел все продукты на кухне. А потом, страстно поцеловав хозяйку дома и пнув на прощание её мужа, этот «бандит» «ушёл в закат», так и не назвав своего имени.
Говорят, что околдованная им женщина долго искала этого «супостата» по всей стране. И даже когда она стала самым могущественным магом в своём королевстве и получила должность генерала, она мечтала только об одном, - найти «нахала».
***
Ещё, в королевстве Азолиас любят рассказывать историю о неком короле, который женился на оборотне.
Зная о звериной сущности своей жены, мужчина, рискуя своей жизнью, запирался с ней в комнате каждое полнолуние. И до самого восхода солнца, - он держал свою жену за руку.
А сколько «легенд» было сложено о рыцаре смерти, который не щадил на поле боя никого? О «чёрном отряде», который брал самые неприступные крепости? О «чёрной мечнице» - которая в одиночку побеждала самых ужасных монстров.
***
Хотя, постойте! Кажется, мы немного забежали вперёд. Ведь легенда о «чёрной мечнице», - только началась.
Этой девушке ещё только предстоит пройти долгий путь по карьерной лестнице и стать главнокомандующим армии Королевства. А ещё, вместе со своими друзьями, которые у неё пока только начали появляться, ей предстоит пройти через все испытания «бездушной королевы» и сразиться с самим королём демонов.
А пока, эта девушка гоняет наследного принца по плацу.
Бедный юноша, весь в слезах, пытается ей что-то сказать. Но, в ответ, он получает лишь пинки под зад.
***
За этой сценой наблюдает самый величайший правитель за всю историю человечества. Хотя, этому юноше ещё только предстоит доказать своему народу факт того, что инвалидность, - это «не приговор». Но это будет «потом», а сейчас он просто сочиняет весёлый стих о своём младшем брате.
***
А вот, по улочкам столицы, пригуливается парочка величайших магов.
Уже через несколько десятилетий их имена будут наводить ужас на правителей сопредельных держав. А через столетие, - люди будут возводить в честь этих магов высоченные храмы.
Но пока, молодые люди лишь сожалеют о скоротечности летних каникул и сетуют на строгость своих учителей.
***
А ещё, в маленьком ресторанчике, который расположен на тихой улочке, - очень часто можно услышать громкое чавканье. Тут любит обедать человек, который в не столь далёком будущем, путём немыслимых финансовых махинаций, присоединит к своему Королевству могущественную морскую державу. И на протяжение последующих столетий, ведущие экономисты, финансисты, казначеи и политологи будут пытаться разгадать секрет того, как же такое вообще произошло.
Но если бы они спросили об этом самого Грида, - то он бы смущённо пожал плечами и скромно ответил: «Я люблю морскую рыбу».
***
И, конечно же, на протяжении многих столетий, а может быть, целых тысячелетий, в картинной галереи одного «ужасного дома», будут появляться портреты выдающихся личностей. И с каждого нового портрета, на посетителей картинной галереи будет смотреть одна и та же чёрная змея.
Со временем, люди назовут эту змею «вечной» и сделают её символом мудрости.
Но её изображение будет «красоваться» не только на научных книгах. Чёрную змею будут рисовать на всех исследовательских судах.
И когда-нибудь, Нако выполнит завет своего давно исчезнувшего друга. Вместе с одним из своих хозяев, она совершит фантастическое путешествие к далёким звёздам.
***
Ах да! Чуть не забыл.
Никто так и не смог раскрыть секрет молодости Лилианы Рактос. Также, никто не смог раскрыть и загадку о её происхождении. Не осталось ни одного исторического документа, который бы свидетельствовал о её рождении или о её смерти.
Лилиана Рактос так и осталась: самой красивой и самой загадочной женщиной в истории Королевства Азолиас.
Несколько слов от переводчика.
В далёком 2015-ом году некий японец написал и опубликовал своё необычное произведение (особенно, по меркам японской литературы). И произведение в Японии ни то что бы «не зашло» (его ведь всё же опубликовали) просто оно не снискало популярности в родной стране.
По такой книге: аниме не снимут, мангу не нарисуют, на иностранные языки ничего не переведут.
В итоге автор написал, что второй части произведения не будет. И вообще, для мира литературы он мёртв.
Шло время.
Произведение вдруг стало набирать популярность. И автор всё же решил задуматься о втором томе.
В 2017-ом году он выложил своё произведение на сайт syosetu (этакий, японский самиздат). Причём выложил он не опубликованную (отредактированную издательством) версию, а авторскую.
Разумеется, цель такого поступка заключалось в следующем, - найти как можно больше читателей для своей второй книги (о чём он и написал прямым текстом).
И цель была достигнута, книгу начали переводить на английский язык, а потом на неё обратил внимание и я (высокие рейтинг и комментарии о «необычности», - сделали своё дело).
Однако, что же до второго тома, то к середине 2017-го года (точнее даже к середине июля 2017-го) было выложено 10 глав (причём последняя глава датируется маем). Пишется ли произведение? Будут ли, в ходе этого «творческого процесса», переписаны выложенные главы, - науке это не известно.
В любом случае, переводить эти десять глав с японского, - не имеет никакого смыла.
***
И так, - с историей произведения разобрались.
Что же до перевода.
А) Имя Грида - Greed (жадность, алчность). Но не будешь же писать везде Алчность Рактос, - и в скобочках: (напоминаю, Алчность - это имя герцога)? Идея имени Грид пришла английскому переводчику.
Б) Грид любит повторять фразу какого-то японского политика о том, что деньги и страна - вещи несовместимые (я хз, что тут имелось ввиду. Может быть, это вообще какая-то японская пословица. Но, по сюжету, становиться ясно, что над этой фразой мы должны иронично смеяться)
В английском варианте фразу вообще выкинули. Я же заменил на более понятную нам: «Денег нет, но вы держитесь»
В)разумеется такие фразы как: «Два пальца об асфальт», «Мы погружаемся вглубь», «Тили-тили тесто» «В омуте топиться» « Пробежаться по реке, не замочив пяток»- всё это замена японских пословиц и выражений.
Такие подмены происходят в тексте постоянно. Они сразу же бросаются в глаза. И у многих людей вызывают удивление (особенно коронная фраза Грида)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: