Алексей Бурштейн - 007. Вы живёте только... трижды
- Название:007. Вы живёте только... трижды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Бурштейн - 007. Вы живёте только... трижды краткое содержание
007. Вы живёте только... трижды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
42
Бакулюм — это кость в пенисе. Она существует почти у всех животных, кроме высших приматов и человека. Джеймс Бонд хотел обзавестись несгибаемым… Э-э-э… Характером.
43
Справедливости ради следует уточнить: Дадли подозревал, что в слове «фарватер» нет твёрдого знака, и был почти уверен в отсутствии второй буквы Т, но в слове «форштевень» 10 букв. Также остаётся загадкой, откуда у Дадли сборник кроссвордов на русском языке, потому что на английском это Stern.
44
Этот индикатор щелочей до обнаружения канцерогенных свойств продавался в аптеках под названием «пурген».
45
Эти события описаны в книге Джона Гарднера «Человек из „Барбароссы”».
46
См. фильм «Золотой глаз» 😊 В частности, см. на русского программиста, постоянно играющего с авторучкой.
47
Устройство, защищающее то, что находится внутри, от любых электромагнитных влияний снаружи.
48
Электрошоковое оружие, пропускающее через жертву заряд тока, достаточный, чтобы лишить её возможности и желания оказывать сопротивление.
49
«Нечто», режиссёр Джон Карпентер, 1981 год. Правда, электроприборы там работали, как надо.
50
Характеристика взрывчатого вещества.
51
Чистое железо замечательно горит, правда, только в струе кислорода. Примечательно, что продуктом сгорания является банальная ржавчина.
52
Очень мощный генератор, используемый для моделирования молний и разгона элементарных частиц в ускорителях.
53
Пиромания, издевательства над животными и энурез — составные части т. н. триады Макдональда, характеризующей предрасположенность личности к совершению особо жестоких преступлений.
54
Ну, что поделать, Эм любила иногда после работы почитать жёлтую прессу. Конечно, памятью вода не обладает, и обладать не может, тем более генетической, — за отсутствием генов.
55
См. фильм «Умри, но не сейчас».
56
Такой рассказ Марка Твена действительно существует. Стихи даны в переводе Нины Леонидовны Дарузес. Однократного прочтения песенки достаточно, чтобы запомнить её на 18 лет; проверено на себе.
57
Денежная единица в нескольких арабоговорящих государствах.
58
Весталка — жрица римской богини Весты, дававшая обет целомудрия. Ветал — индийское название вампира. Написанная задолго до Стефани Майерс поэма о сложных взаимоотношениях чистой, непорочной девушки и кровососущего упыря; о романтическом чувстве с одной стороны и о гастрономическом — с другой.
59
Один из самых шикарных и дорогих районов Лондона. Граничит с Гайд-Парком и Букингемским дворцом.
60
© Клаус-Мария Пферцегентакль из книги Ника Перумова «Череп на рукаве».
61
В реальности платформы 9 и 10 разделены двумя рядами путей, никаких колонн между ними нет.
62
Огромный зеленокожий великан, персонаж комиксов и фильмов вселенной Marvel. Как о его существовании узнал Рон — загадка.
63
До выхода первой «Матрицы», в которой такими же словами накручивал себя Нео в симуляторе прыжков, оставалось ещё четыре года. Что характерно, у Нео тоже с первого раза не получилось. Может, это в словах что-то не так?
64
Волшебный город, по легендам, находящийся на дне озера Титикака, на границе Перу и Боливии. Археологи нашли на дне озера стены, мостовые и немного развалин, что вызвало в министерстве магии Перу очередную бурю насчёт эффективности маглорепеллентных заклинаний.
65
Бонд ошибся. Человека действительно казнили по приговору Инквизиции, но не за колдовство, а за ересь (казнённый был евреем), и его не сожгли, а повесили — гуманизм уже тогда пустил в Европе свои ядовитые ростки.
66
Груды бриллиантов кололи ему спину в двух разных фильмах: «Бриллианты навсегда» и «Умри, но не сейчас».
67
В обоих случаях он лежал в бриллиантах не один.
68
Это игра слов: write и right звучат почти одинаково. Простое мнемоническое правило работает даже на учениках «Хогвартса». Даже на слизеринцах. Даже на Крэббе.
69
Сеть железных дорог Венесуэлы середины 1990-х выучить легче, чем сеть железных дорог Великобритании: в Венесуэле были всего две железнодорожных линии, не связанных между собой.
70
Количество учеников в Хогвартсе по различным подсчётам колеблется от трёхсот до тысячи. Я взял среднее число, у меня в Хогвартсе учится около шестисот студентов. Седьмая часть — это первогодки, перевозимые в лодках; остаётся порядка пятисот человек студентов; по четыре студента в карете — имеем минимум сто двадцать пять карет. Это чуть более чем дофига.
71
Как явно сказано в пятой книге, кареты, используемые для доставки учеников в Хогвартс, — это не открытые экипажи, а закрытые; фактически, коробки на колёсах. Видимо, для усиления морской болезни у непривычных к такой езде учеников.
72
Обращение «мастер» использовалось по отношению к мальчикам, которые не доросли ещё до обращения «мистер». Правда, в таком виде это обращение использовалось в XIX веке, когда Ник был уже триста лет как мёртв.
73
Данные с сайта Государственного Бюро Статистики Великобритании, http://www.ons.gov.uk/.
74
Напоминая самому себе Ааза из книги Роберта Асприна «Ещё один великолепный миф».
75
В 1995 году первое сентября пришлось на пятницу.
76
Купальница — полевой цветок из семейства лютиковых, ценный медонос. В западной Европе встречается только в горах, на английском называется Trollius — «цветок троллей». Кодовое имя отражает исключительную ценность агента и намекает на связь с паранормальщиной. Терминология, использованная в донесении, выбрана на основе кодового имени агента.
77
Додзё — место для тренировок в боевых искусствах Дальнего Востока.
78
Предмет под названием Ghoul Studies упоминается в фильме «Гарри Поттер и узник Азкабана».
79
Предсказание будущего по внутренностям умирающего человека.
80
Хамфри Богарт — известный американский киноактёр, снимавшийся с середины 1930-х до 1950-х. Считался эталоном мужской красоты. Прославился ролями циников, в сердце которых живёт благородство. Видимо, фильмы с его участием произвели необычайное впечатление на мадам Помфри.
81
Эта часть инструкций дословно повторяет рецепт коктейля «Слеза комсомолки», опубликованного Вениамином Ерофеевым в поэме «Москва — Петушки» (1970). «Лаванда», «Вербена», «Лесная вода» — это всё духи или одеколоны. Пить этот «коктейль», разумеется, нельзя ни в коем случае.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: