Дмитрий Донской - Смешные истории из практики изучения иностранных языков

Тут можно читать онлайн Дмитрий Донской - Смешные истории из практики изучения иностранных языков - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Юмористическая проза, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Донской - Смешные истории из практики изучения иностранных языков краткое содержание

Смешные истории из практики изучения иностранных языков - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Донской, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В ироничном стиле описывается опыт изучения иностранных языков в СССР, а также причины, почему после долгих лет обучения – что в СССР, что в современной России, никто толком не может говорить ни на каких языках, кроме русского. И это несмотря на то, что в царской России было много людей-полиглотов. Почему такой контраст? Ответ узнаете, если прочитаете.

Смешные истории из практики изучения иностранных языков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смешные истории из практики изучения иностранных языков - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Донской
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Приведу пример родственников Олега. Его бабушка родилась в 1911 г. в семье не очень богатых дворян и была восьмым ребёнком. Но вместе с тем у них была гувернантка-француженка, для которой французский был родным. Все дети в доме могли говорить только на этом языке, и в 1917 году, когда произошла революция, бабушка Олега, будучи ещё маленьким ребёнком, французский язык знала лучше русского. Жизнь, конечно, потом всё поменяла местами… Но это немного поясняет, почему тогдашние русские (не всё, конечно, но хотя бы часть из них) могли свободно шпрехать, спикать и парлекать. Умные люди в России давно знали – чтобы владеть иностранным языком, надо не учить, а просто общаться на нём каждый божий день. Ведь маленькие дети не изучают грамматику родного языка, склонения, спряжения, но уже в три года, (а то и раньше) начинают говорить, представления не имея, чем отличается дательный падеж от родительного. Это потом, в школе, им забьют голову всей этой лабудой, а до неё счастливая ребятня будут просто говорить и радовать своих родителей. Необходимость общаться на иностранном языке и порождала потребность в нём, пусть и неосознанно. И при этом даже не вставал вопрос, а нужно ли изучать иностранный язык. А что значит изучать или не изучать? А кто его учит? На нём ведь просто разговаривают…

Как было уже написано выше, Олег в эпоху развитого социализма обучался немецкому языку: шесть лет в школе (тогда начинали это «благородное дело» с пятого класса), и три года в институте. Результат: большая часть его знаний Deutsch была получена не на уроках в наших учебных заведений, а из кинофильмов про войну: ахтунг 5 5 Ахтунг – от немецкого Aсhtung: внимание. , хенде хох 6 6 Хенде хох – от немецкого Hände hoch: руки вверх , ире аусвайс 7 7 Ире аусвайс – от немецкого Ihre Ausweise: ваши документы , руссиш швайн 8 8 Руссиш швайн – от немецкого Russisches Schwein: русская свинья и так далее. Как видите, много разных «полезных» слов. Особенно для общения со сверстниками из ГДР. А вот знания немецкого со школы отложилось в одной небольшой, но проникновенной фразе: Die Kinder arbaiten in Garten 9 9 Die Kinder arbaiten in Garten – перевод с немецкого: дети работают в саду. . Тоже нужное выражение, сказав которое где-нибудь в Берлине или в Вене наверняка заставишь задуматься своего собеседника о качестве российского образования. О русских и так думают, как о варварах, а тут с таким багажом «многолетних знаний» добавишь уверенности в этом глупом заблуждении. В общем, россиянам, прошедшим обучение иностранному языку в советской школе можно только посоветовать не пытаться мучительно вспоминать латинские буквы, из которых состоят зарубежные слова, чтобы довести свою глубокую мысль о туфлях сорок третьего размера, а смело тыкать пальцем на заинтересовавший вас предмет (уникальный, абсолютно понятный жест на всех языках, не оставляющий сомнений в ваших намерениях) и сразу после этого в любой стране мира, в любом магазине, следует произнести универсальную фразу: How much 10 10 How much – перевод с английского: сколько стоит. . Её знают все продавцы во всех государствах. Вас поймут быстро и сразу. И будут очень рады. И не стоит даже пытаться объясниться на русско-итало-бандустанском суржике типа: руссо туристо, облико морале. Это только в кино проходит. В реальной жизни в лучшем случае на тебя посмотрят, как на ребёнка. Или как на дурака. Это уже зависит от степени воспитания смотрящего. А в «просвещённой» Европе, чтобы про неё не говорили, дураков тоже хватает. Нет, действительно, если последний таджик и тот хоть что-то знает на русском, а какой-нибудь бюргер ну совершенно нихт ферштейн на «великом и могучем» – ну разве он не дурак после этого? Помните, как в «Особенностях национальной рыбалки» Лёва посоветовал финским гаишникам: «Русский надо учить – пригодится». И был прав.

Олег в школе честно пытался зубрить правила, а потом строить предложения по ним, каждый раз мучительно вспоминая, а в каком падеже и времени нужно употреблять это слово. Плюс какого оно рода и числа. Мучения заканчивались, как правило, тем, что он ошибался, а учитель поправлял. Но видя его страдания, вперемежку с попытками хоть что-то пролопотать, ставил четвёрку. Так на четвёрках и проучил немецкий девять лет.

Впрочем, винить советскую систему образования в незнании электоратом иностранных языков тоже не стоит. Потому что если задать вопрос, а нужно ли было государству рабочих и крестьян такое знание, то ответом, скорее всего, будет – нет. То есть в СССР, особенно в период развитого социализма, государство, а вместе с ним и Министерство образования, и не ставили такой задачи. А, скорее всего, даже наоборот. Как говорится, «не жили богато, не фиг начинать». Не знали зарубежной мовы, да и хрен с ней! Зато русским владеем в совершенстве, и матерным – как родным! Кто бы сомневался…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Sprechen Sie Deutsch – перевод с немецкого: говорите ли вы на немецком

2

Do you speak English – перевод с английского: говорите ли вы на английском

3

Нихт ферштейн – рязанское произношение немецкого nicht verstehen – не понимаю.

4

Hochdeutsch – (высокий немецкий) группа языковых вариантов, на которой разговаривают в центральной и южной Германии. Считалось, что именно этот вариант языка является подлинно немецким, а не тот, на котором говорили в ГДР.

5

Ахтунг – от немецкого Aсhtung: внимание.

6

Хенде хох – от немецкого Hände hoch: руки вверх

7

Ире аусвайс – от немецкого Ihre Ausweise: ваши документы

8

Руссиш швайн – от немецкого Russisches Schwein: русская свинья

9

Die Kinder arbaiten in Garten – перевод с немецкого: дети работают в саду.

10

How much – перевод с английского: сколько стоит.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Донской читать все книги автора по порядку

Дмитрий Донской - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смешные истории из практики изучения иностранных языков отзывы


Отзывы читателей о книге Смешные истории из практики изучения иностранных языков, автор: Дмитрий Донской. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x