Рафаэль Миргазизов - Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ
- Название:Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рафаэль Миргазизов - Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ краткое содержание
Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Утёк III
[1] – IQ (англ.) —( intelligence quotient, «ай кью») – коэффициент интеллекта. Прочитав данный текст, легко проверить свой словарный запас. Для этого нужно попытаться перевести на нормальный язык все встретившиеся вам непонятные словечки, не спешите заглядывать в сноски, их смысл раскрывается из самого текста. ДалееСамоидентификация
Сразу же, во–первых строках своего повествования, во избежания всяческого недоразумения и недопонимания, спешу сообщить, что Утёк III, как выявилось после некоторого разбирательства, – это я.
Впрочем, недоразумения все равно не избежать, ибо идентифицировать сию темную личность, то есть меня, практически не представляется возможным. Дискурс [2] – Дискурс – в данном случае, интерактивная этническая среда, в рамках которой действует отдельный индивидуум
в эту тему, увы, не соответствует ни одному из известных мировых трендов [3] – Тренд – в данном случае, ведущая модель поведения отдельных индивидуумов
, включая андеграунд [4] – Андеграунд – в данном случае, альтернативная модель поведения отдельных индивидуумов
. Хотя, как выясняется по мере моего пребывания на этой планете, существо, которое я называю «Я» – вполне аутентичное [5] – Аутентичный – в данном случае, индивидуум, который осознает свою сущность и готов о ней открыто заявить
и даже, возможно, автохтонное [6] – Автохтонный – растительный или животный организм, издревле образовавшийся и обитающий на данной территории
, то есть местное по происхождению. Поэтому ничего не остается другого, как принять априори [7] – Априори (от лат. a priori, буквально – из предшествующего) – нечто заранее известное, не требующее доказательств
, что Утёк Третий – это я.
Однако начнем с av avo [8] – Ab avo – с яйца, то есть от начала (лат)
. То есть с яйца. То есть с начала.
Первым моим ощущением, когда я очутился на планете Засаран, или Засарания и проснулся в стране Обасаран, или Обасарания, был голод. Да, да, моим первым чувством был элементарный голод. Но я бы не сказал, что сначала голод был таким уж инфернальным [9] – Инфернальный – в данном случае, адский
, когда готов грызть подошву своих черно–красных («steel toe») ботинок, а так, легкая интенция [10] – Интенция – в данном случае, намерение
чего‑либо пожевать, которая, впрочем, становилась все сильнее и сильнее.
Я покрутил головой, и мои трепещущие ноздри уловили запах жаренного мяса. Надо ли говорить, с каким энтузиазмом я направил свои стопы к дымящему мангалу (так называется приспособление, на котором жители Обасарании, готовят мясо на открытом огне). Флешбайер [11] – Флешбайер – в данном случае, шашлычник
– усатый обасаранец, крутящий мясные вертела – оказался настоящим импатом [12] – Импат – в данном случае, индивидуум, умеющий отгадывать желания другого индивидуума
. Он сразу уловил лабильность [13] – Лабильность – неустойчивое внутреннее состояние
моего психо–физического состояния и тут же услужливо протянул мне самый большой аппетитный вертел, с которого я императивно [14] – Императивный – в данном случае, чрезвычайно важный
не сводил глаз, жадно глотая слюну.
Утолив голод, я взял курс на север, попросту говоря, пошел туда, куда глаза глядят. Смеркалось, задул холодный осенний ветер, но моя камуфляжная куртка надежно меня согревала. Через пару кварталов, войдя в пространство, окруженное серыми бетонными небоскребами, я наткнулся на стаю крайне ассертивных [15] – Ассертивный – в данном случае, уверенное, но не агрессивное существо, учитывающее права и цели других живых особей
собак. Их не агрессивное поведение объяснялось просто – они мирно спали на большой железной решетке, из под которой валили клубы теплого белого пара. Рядом, через низкорослый кустарник высотой 40–42,5 см, проходила теплотрасса – здесь виднелись отопительные трубы, укрытые каким‑то грязным веществом, напоминающим асбест.
Глядя на тихо дремлющих под ватными облаками собак, я догадался, что они, собаки, тоже автохтонны. Я удобно устроился за кустиком и, прислонившись спиной к теплой асбестовой трубе, в тот же миг унесся в мир грез.
Знакомство с дауншифтерами
Как выяснилось, автохтонные бездомные псы отличаются не только ассертивным поведением, но и хорошей антиципацией [16] – Антиципация – интуитивное предвидение возможных будущих событий
. Даже пребывая в сладостных объятиях Морфея, им удается вовремя от них освободиться, чтобы предвосхитить ход дальнейших событий. Особенно, когда события обещают быть неприятными.
Меня разбудил громкий собачий лай. Собак согнали с пригретого местечка два странных субъекта в грязно–зеленых фуфайках. Спросонья мне трудно было определить их социальный статус. Либо фрилансеры [17] – Фрилансер – свободный работник, пользующийся удаленным доступом к своему рабочему месту
, либо дауншифтеры [18] – Дауншифтер – работник, резко сошедший со своей карьерной лестницы вниз с заметным понижением зарплаты и должности, отказ от традиционной карьеры
, тяготеющие к маргиналам [19] – Маргинал – индивидуум, находящийся «на краю», вне рамок человеческого социума
, подумал я, протирая глаза. И склонился к последнему варианту, когда услышал их разговор, хотя по–началу плохо его понимал.
– Куда льешь, билять, по стенке надо! – раздраженно сказал один маргинал другому, быстро отхлебывая из белой пластиковой мензурки какую‑то пенящуюся жидкость.
– Пошел на фуй, сам тогда наливай, – огрызнулся второй дауншифтер, поправляя на голове затертую красную бейсболку.
– Сам ты пошел во физду! – не преминул ответить первый, оставляя за собой последнее слово.
Видимо, он претендовал на роль альфа–самца [20] – Альфа–самец – доминант мужского пола в любой иерархической группе
в маргинальной среде.
Я лежал и напряженно думал, стараясь разгадать семантику вновь услышанных мною слов. Забегая вперед, должен заметить, что это удалось не сразу. Постижение истинного смысла материнской речи [21] – Материнская речь – особый диалект, впитываемый с молоком матери и понятный только жителям Обасарании и ее стран–сателлитов
происходило поэтапно. Хотя я быстро ей обучился и стал направо и налево разбрасываться новоприобретенными словечками типа «билять» [22] – Билять – ругательное слово, не переводится, употребляется для связки слов
«фуй» [23] – Фуй – мужской половой орган
, «физда» [24] – Физда – женский половой орган
. Я считал это комильфо [25] – Комильфо – соответствующий правилам светского приличия
.
Интервал:
Закладка: