Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том шестой
- Название:Собрание сочинений. Том шестой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:Художественная литература
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том шестой краткое содержание
В шестой том вошли вторая, третья и четвертая (незаконченная) части прославленного романа Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» (1921–1923).
Собрание сочинений. Том шестой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
88
Друзья в минуту расставанья с надеждой шепчут: «До свиданья» ( нем .).
89
Не стрелять! ( нем .).
90
Не стучать! ( нем .).
91
Войдите! ( нем .).
92
Осмелюсь доложить ( нем .).
93
Да, еще раз! ( нем. диал .).
94
Поверьте, до сих пор я видел в жизни мало хорошего. Меня удивляет этот вопрос ( нем .).
95
Через полгода я сдам государственные экзамены и получу степень доктора ( нем .).
96
Если они появятся в хороших переплетах ( нем .).
97
В таком настроении он получил приглашение и пошел к ней ( нем .).
98
Политически неблагонадежны ( нем .).
99
Да, господа, Крамарж, Шейнер и Клофач… ( нем .).
100
Одиннадцатой маршевой роте ( нем .).
101
Ротному командиру ( нем .).
102
Завтра утром на совещание ( нем .).
103
В девять часов. — Подпись ( нем .).
104
Полковник Шредер ( нем .).
105
Итак, в чем дело? ( нем .).
106
Опять совещание, черт их дери всех! ( нем .).
107
Старший писарь фельдфебель Ванек, господин обер-лейтенант ( нем .).
108
Чернила ( нем .).
109
Это что такое, господа? ( нем .).
110
По всей вероятности, кошачий кал, господин полковник ( нем .).
111
Бессмысленный набор немецких слов.
112
Грубое немецкое ругательство.
113
Мы покажем этим сербам, что австрийцы победят ( нем .).
114
Всем укрыться, укрыться! ( нем .).
115
Где командование батальона? ( нем .).
116
Все назад! Все назад! ( нем .).
117
Направление на ложбину, по одному! ( нем .).
118
на месте преступления ( лат .).
119
Спи, усни! Спи, усни!
Очи сонные сомкни.
Луч погас на небе алый,
засыпай же, люд усталый,
и до утра отдохни.
Спи, усни! Спи, усни! ( нем .).
120
Заткнись ты, несчастный! ( нем .).
121
«Грехи отцов». Роман Людвига Гангофера ( нем .).
122
Господа! ( нем .).
123
Товарищи ( нем .).
124
Итак, господа! ( нем .).
125
Вы, кадет! ( нем .).
126
На высоте 228 направить пулеметный огонь влево ( нем .).
127
Вещь — с — нами — это — мы — посмотреть — в — это — обещали — эта — Марта — тебя — это — боязливо — тогда — мы — Марта — мы — этого — мы — благодарность — блаженно — коллегия — конец — мы — обещали — мы — улучшили — обещали — действительно — думаю — идея — совершенно — господствует — голос — последние ( нем .).
128
Господин капитан, осмелюсь доложить… Иисус Мария! Не получается! ( нем .).
129
«Руководство по военной тайнописи» ( нем .).
130
Походной колонной, направление — склад № 6 ( нем .).
131
Слушаюсь, господин обер-лейтенант ( нем .).
132
Храбрый рыцарь, принц Евгений,
обещал монарху в Вене,
что вернет ему Белград:
перекинет мост понтонный,
и тотчас пойдут колонны
на войну, как на парад ( нем .).
133
Скоро мост был перекинут
и обоз тяжелый двинут
вместе с войском за Дунай.
Под Земли́ном стали наши,
чтоб из сербов сделать кашу… ( нем .).
134
Граф Радецкий, воин бравый,
из Ломбардии лукавой
клялся вымести врагов.
Ждал в Вероне подкреплений
и, хоть не без промедлений,
дождался, вздохнул легко… ( нем .).
135
Не разрешается! Не разрешается! Военная комиссия, не разрешается! ( искаж. венг. и нем .)
136
Все разговоры между офицерами, естественно, ведутся на немецком языке.
137
День, когда подохнет вероломная Россия, будет днем избавления для всей нашей монархии ( нем .).
138
Объединенными силами ( лат .).
139
Быстро сварить обед и наступать на Сокаль ( нем .).
140
Оба офицера вели разговор по-немецки. Эта фраза звучала так: «Sie haben sich damals auch mit den deutschen Mitschülern gerauft».
141
Udo Kraft, Selbsterziehung zum Tod für Kaiser, C. F Ameiangs Verlag, Leipzig.
142
милый мальчик! ( нем .) Кстати ( фр .).
143
у меня вышли все козыри ( нем. диал .)
144
Смелее вперед! С богом, смелее вперед! ( нем .).
145
«Дело идет о том» ( нем .).
146
Держитесь стойко, храбрецы,
врага разите, удальцы,
стяг императорский развейте… ( нем .).
147
«Венская иллюстрированная газета» ( нем .).
148
Берегитесь, свиньи! ( нем .).
149
За бога и императора ( нем .).
150
Императорская и королевская штаб-квартира бога ( нем .).
151
А воняет парень, словно треска ( нем. диал .).
152
Наложил, должно быть, полные штаны ( нем. диал .).
153
Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моем сердце вечный памятник любви и благодарности ( нем .).
154
Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! ( нем. диал .)
155
Такой человек, как вы, господин полковник, более необходим, чем никчемный обер-лейтенант! ( нем .).
156
«Смеющиеся песни» ( нем .).
157
«Кружка и наука» ( нем .).
158
«Сказки и притчи» ( нем .).
159
Поцелуйте меня в задницу ( нем .).
160
Разговор капитана Сагнера с поручиком Лукашем ведется на чещском языке.
161
Вокзал для воинских эшелонов ( нем .).
162
Кто говорит о… ( нем .).
163
Ну, как себя чувствуете? ( нем .).
164
О-о-очень хо-ро-шо… Одеяло! ( нем .).
165
Святая Мария, матерь божья! ( нем .).
166
Троекратное ура ( нем .).
167
Проклятая свинья ( ит .).
168
Свинья ( ит .).
169
Мадонна моя свинья, папа свинья ( ит .).
170
Наши герои в Италии от Виченцы до Кустоцы, или… ( нем .).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: