Наташа Шторм - Долина Розовых водопадов
- Название:Долина Розовых водопадов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449349057
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наташа Шторм - Долина Розовых водопадов краткое содержание
Долина Розовых водопадов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Возможно, Вы ещё не определились в своих фантазиях? Не стесняйтесь. У нас есть дичь на любой вкус. Совсем недавно в питомник привезли совершенно очаровательных крошек. Но, надеюсь, мистер Берри предупредил Вас, что если дичь погибает, Вы должны компенсировать её стоимость.
Я кивнул головой.
– Тогда пойдёмте.
Женщина прошла в угол комнаты и открыла маленькую дверь, ведущую в подвал. Я уже перестал удивляться всему, что тут происходит. Просто последовал за ней. В свете тусклой лампы предо мной предстало жуткое зрелище. Тюрьма. Настоящая тюрьма. Значит, в своих догадках я не ошибся. В камерах за решетками находились девушки. Все они были прикованы цепями к каменным стенам, многие изувечены, со следами побоев и пыток.
– Пройдёмте! Это отбросы. – Улыбнулась Мадам. ― Я покажу Вам свежую дичь.
Мы прошли несколько камер.
– Тут чёрные пантеры. Очень рекомендую.
Я содрогнулся, увидев двух темнокожих девушек, испуганно прижавшихся к стене.
– Нравятся?
Я кивнул головой.
– Будете брать или пойдем дальше?
– Дальше. ― Прохрипел я.
Женщина пожала плечами и двинулась к следующей камере.
– А как Вам охота на тигрицу?
Я бросил взгляд на юную девочку с копной белокурых волос.
– У неё прекрасное тело и тихий голос. Она не будет громко кричать, когда Вы снимите с этой прекрасной головки великолепный скальп.
Меня чуть не вырвало. Я понял, что это притон для извращенцев. И тут меня осенило.
– Дикая Лиса. Мне известно, что она у Вас есть.
Мадам скривилась.
– Фи. Странный выбор. Не советую.
Я понял, что попал в точку.
– Плачу любые деньги.
Дама вздохнула.
– Ваш друг предупреждал, что Вы ценитель экзотики, знаток Китая. Что ж, извольте.
Мы прошли в дальний конец коридора. Я старался не смотреть в камеры, не видеть искаженных страхом лиц, не чувствовать запах слёз и крови. Несмотря на запреты Джима, я решил прислать сюда полицейских.
Узкий каменный пенал. Сквозь толстые решётки я увидел девушку. Она лежала на холодном полу, обхватив себя руками. Густые чёрные волосы закрывали лицо. Казалось, пленница спала. В первый момент я подумал, что это Лия. Я хотел кинуться к ней, но сдержался. Мадам открыла замок, присела на корточки и отодвинула пряди с лица жертвы. К счастью, или к несчастью, это была не моя жена, но я чуть не закричал от разочарования. Тем не менее, я хорошо знал эту девушку. Передо мной, на покрытом бурыми пятнами каменном полу, лежала Сунн Джи, внучка доброй китаянки, подарившей Лии свадебный наряд.
– Ну как? – Мадам высоко подняла брови. ― Берёте?
– Да! – прохрипел я. ― Беру. Но что с ней? Она спит?
Тюремщица пожала плечами.
– Можно сказать и так. Лиса находится под действием лёгких наркотиков. Так с ней меньше мороки. Совершенно дикое животное. Впрочем, если Вы хотите именно её… желание клиентов для меня закон. ― Она хищно улыбнулась. ― Какие виды охоты предпочитаете? Мы можем предоставить Вам любое оружие и…
– Достаточно! ― бесцеремонно перебил я хозяйку. ― Я хочу забрать её с собой и позабавиться с ней в загородном доме.
– Но, ― процедила Мадам, ― это против наших правил. Если труп зверушки найдут…
– Не найдут. Плачу тройную цену.
Я наблюдал, как несколько секунд жадность в женщине боролась с осторожностью. Наконец, она решилась.
– Пусть будет по-Вашему. Но, когда придет время избавиться от трупа, позвоните мне. Мои сотрудники всё сделают сами.
– Не стоит беспокоиться, уважаемая, ― прорычал я. ― Трупы молодых девушек я обычно съедаю.
К моему удовольствию на лице Мадам появилась выражение брезгливости и страха. Видимо, я превзошёл всех тех извращенцев, с которыми ей приходилось сталкиваться.
– Упаковывайте. И пусть мою машину подгонят к двери.
Я сам не ожидал, что к концу беседы мой голос приобретёт твердость и уверенность. Не оборачиваясь, быстро миновал коридор и поднялся наверх. Мадам торопливо семенила следом.
Уже через полчаса, выложив на стол деньги, я сел за руль и погнал с бешеной скоростью прочь из этого проклятого места. В багажнике лежала спящая Сунн Джи. Я решил не переносить девушку в салон, так как за мной могли следить. Через час я оказался дома. Бережно, как старинную вазу, я занес малышку в гостевую спальню и положил на кровать.
Прошло два дня, два долгих дня, но Сунн Джи так и не пришла в себя. Она лежала без сознания на огромной постели и казалась такой бледной, что сливалась с покрывалом. Моя мать, приехавшая навестить и поддержать меня, практически не отходила от несчастной. Доктор, которого мы вызвали, пообещал, что всё обойдется. Организм сильный, молодой и со временем справится с отравлением. Он сделал пару капельниц и прописал Сунн обильное питье. Я не знал, что делать дальше, и вот тут на пороге моего дома появился лейтенант Гарсон.
– Вы в своём уме, Доусон? ― выпалил он с порога. ― Из-за Вас чуть не сорвалась операция, которую мы готовили несколько месяцев.
Я непонимающе смотрел на разъяренного полицейского.
– Что Вы имеете в виду?
Лейтенант позеленел.
– Только не говорите, что не посещали заведение мадам Лизи на Фелтон Стрит.
Меня прошиб холодный пот, а Гарсон продолжил.
– Куда Вы дели китаянку?
Я понял, что отпираться бесполезно, и провел блюстителя порядка в комнату Сунн Джи.
Девушка лежала без сознания и что-то бормотала в бреду. Гарсон минуту смотрел на неё, а потом жестом предложил вернуться в кабинет.
– Вот диск. Тут записан Ваш разговор с Мадам. Желаете прослушать?
Я покраснел. За кого меня могли принять в полиции?
– Скоро мы накроем всю банду торговцев живым товаром.
Я вдруг вспомнил несчастных, томившихся в подвале, и разозлился.
– Почему Вы не сделали этого раньше?
Гарсон подошёл к окну.
– Нам необходимо знать имена всех извращенцев, посещавших притон. Вы не представляете, какие шишки угодят за решетку. И представьте моё удивление, когда мне доложили, что и Вы появились там. Мало того, увезли с собой девушку.
Пришлось искать слова оправдания.
– Я знаком с Сунн Джи, лейтенант. И клянусь честью, что не причиню ей никакого вреда.
Гарсон кивнул.
– Знаю, иначе меня бы здесь не было. Но у меня есть диск, а это ― улика. Если она попадёт в суд ― мало Вам не покажется.
Тонкая струя пота поползла по спине.
– Чего Вы хотите, Гарсон?
Полицейский пристально посмотрел мне в глаза.
– Я хочу, чтобы Вы всё мне рассказали с самого начала. И не вздумайте врать.
Что мне оставалось?
– Извольте, но рассказ мой будет долгим.
Лейтенант уселся в кресло и перекинул ногу за ногу.
– Ничего, мистер Доусон. У меня есть время.
Гарсон слушал меня внимательно и ни разу не прервал. Я подошёл к концу истории.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: