Андре Вюрмсер - Рассказы
- Название:Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андре Вюрмсер - Рассказы краткое содержание
Опубликованы в журнале "Иностранная литература" № 1, 1988
АНДРЕ ВЮРМСЕР — ANDRE WURMSER (1899—1983).
Французский писатель. Автор цикла романов «Человек приходит в мир» («Un homme vient аu monde», 1946—1955), сборника публицистических статей «СССР с открытым сердцем» ( в соавторстве с Л.Мамиак; «L'U.R.S.S. a coeur ouvert», 1960), «Но... говорит Андре Вюрмсер» («Mais... dit Andre Wurmser», 1961), сборников рассказов «Калейдоскоп» («Le kaleidoscope»), «Новый калейдоскоп» («Le nouveau kaleidoscope») и др. произведений.
Рассказы «Перед кладбищенскими воротами» и «Мидас» взяты из сборника «Новый калейдоскоп» («Le nouveau kaleidoscope». Paris, Julliard, 1973).
Из подзаглавной сноскиРассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не угодно ли, я открою окно, мадам? Ей-богу, мой рассказ не заслуживает такого волнения с вашей стороны. Это ведь всего лишь хрупкое сооружение, возведенное на основании из двух вилок. Впрочем, тут остается еще масса неразрешенных вопросов; спустился ли вниз преступник, который поднимался по лестнице, чему равны один плюс один — одному или двум? Жгучая тайна, как говаривали в старину.
Мне захотелось побеседовать с человеком, которого я до конца дней буду считать своим учителем. Он принял меня вскоре после того, как вы вышли из дому. Да-да, мадам, это моя машина стояла напротив вашего подъезда. Я хотел поделиться с господином Муа сюжетом романа и, заметив его удивление, объяснил; «Уж больно деликатный, знаете ли, случай. Меня вдохновили реальные события, обстоятельства дела стали мне известны, когда я еще работал репортером в провинции: речь идет об убийстве господина Дарсонкура». Он удивился еще больше.
— Но что можно написать интересного о преступлении столь...
— ...банальном? Вы правы, но все же, если предположить, что...
Он слушал меня, хмуря брови от избытка внимания. Потом пренебрежительно спросил:
— Очень остроумно, но каков же конец вашей истории?
— А как вам самому кажется, мэтр? Могла ли женщина одна задумать и привести в исполнение план, требующий столько изобретательности и хладнокровия?
— Нет, это невозможно,— быстро возразил он,— но я плохой судья, я не был тогда ни в этом доме, ни в этом городе. В день преступления я находился вместе с несколькими генералами в алжирской тюрьме.
— Мне это известно.
— Тогда позвольте мне просить вас не приступать к написанию романа до тех пор, пока я не узнаю у жены, не будет ли воспоминание об этой трагедии слишком тягостным для нее.
Я заверил господина Муа, что откажусь от своего замысла, если вы будете против. Он, казалось, успокоился. Показал мне книги по судебной медицине и криминалистике, свои коллекции судебных хроник, сочинения классиков: «Преступление и наказание», «Похищенное письмо [9] Новелла Эдгара По (1809—1849).
», «Тайну желтой комнаты [10] Роман Гастона Леру (1868—1927).
» и прочие, затем продемонстрировал витрины, где красовались поваренная книга Ландрю, бритва Анри, дневник Ласенэра [11] Ландрю, Анри и Ласенэр — известные уголовные преступники.
.
— Не понимаю,— заметил он,— что это вам вздумалось заняться таким старым делом?
В ответ я взялся за ручку двери. В подобных поединках, мадам, притворное отступление — верный способ усыпить бдительность противника. Я ответил, что один мой знакомый следователь вновь поднял досье и перепроверил номера банковых билетов, найденных в сейфе мадам Дарсонкур.
— И что же он обнаружил?— рассеянно спросил господин Муа.
— Это действительно были деньги, принесенные господином Дарсонкуром в портфеле...
— Но это вполне естественно...
— ...кроме одной пачки,— добавил я,— которая еще накануне лежала в сейфе кабинета.
Он подскочил:
— Не может быть! Там было только содержимое портфеля!..
Мы стояли лицом к лицу. В отчаянии, как тонущий, который вынырнул на миг из воды, он собрался с силами и пролепетал:
- Не могу поверить!
Но мой удар достиг цели. Признание уже читалось в его обезумевшем взгляде, на мокром лбу, в растрепанной бороде. Он потерял почву под ногами. Можно подчинить молодую женщину, сделав из нее послушную куклу,— нельзя подчинить себе свои рефлексы. Помните корриду в Валенсии? Вот и я точно так же вонзил ему шпагу прямо в сердце.
— Двор все-таки был слишком велик,— заметил я.
Любопытно: он, казалось, успокаивался. Мне даже не пришлось расспрашивать его. Он сам подробно рассказал, как все было задумано, как вы, его расторопная помощница, подготовили следы бегства, открыли сейф кабинета, перенесли и заперли портфель с деньгами у себя в спальне («Эту постороннюю пачку вы, конечно, выдумали?» — «Конечно!»), как вы позвали господина Дарсонкура по его возвращении, убили его из револьвера, потом с грохотом поднялись по лестнице, выключили телевизор и выстрелили снова, в окно, на сей раз ничем не заглушая выстрела. Выкладывая мне все это, он облегчал душу, как облегчают желудок рвотой. Я видел: на него нисходит покой, точно на женщину сразу после родов. Я обещал, что оставлю его одного на несколько минут. Итак, мадам, из блестящей супруги знаменитого писателя вы вновь превратились во вдову, и на сей раз даже не по своей воле. Да, будь ваши глаза револьверами, мне бы сейчас... Но зачем вы подносите кольцо к губам? О небо, это, без сомнения, яд! Да, яд!..
Э, нет, моя дорогая, у тебя ведь нет кольца в стиле Ренессанс — такого вычурного и такого ненужного. Двор все-таки был не так уж велик, а я давно расстался с привычкой подмигивать сквозь зубья вилки, как наш дорогой Жерар. Ты все еще окружена всеобщим восхищением, ты все еще жена знаменитого последователя Габорио [12] Габорио Эмиль (1832—1873) — французский романист, создатель детективного жанра.
, Конан Дойла, Агаты Кристи, а также последователя самых ловких их героев-преступников. В начале века у ювелиров была в ходу такая реклама: «ЧТО НУЖНО ДЛЯ СЧАСТЬЯ? — НЕМНОГО ЗОЛОТА!» Твое хладнокровие обеспечило меня этим самым «немного», которое позволило провести широкую рекламную кампанию при выходе в свет романа «ПП тоже в деле». Будь же благословенна, любовь моя! Ничто отныне не омрачает моего счастья. Почти ничто.
Только одно: как бы ни были тупы наши сыщики и журналисты, осторожность подсказывает мне хранить эту новеллу неизданной. Ах, какая жалость! Такое блестящее преступление! Может, стоит хотя бы — как ты думаешь?— завещать эту рукопись Фонду школ нашего округа, на благотворительные нужды? Пусть опубликуют ее после нашей смерти. Человек — он ведь стадное животное, черт возьми, и все наши литературные позывы не что иное, как отчаянная попытка к общению. А я...
Признаюсь тебе, бедняжка моя, для чего я написал этот рассказ, единственным читателем которого будешь ты, именно ты, которой он не откроет ничего нового. Я написал его потому, что иногда в глубине души мне случается пожелать: пусть, ну пусть он придет — мой проницательный собрат!
Примечания
1
Сильвен Флуара - миллионер, владелец ряда крупных фирм. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Вийо - миллионер, глава фирмы по производству текстильных машин.
3
Дассо - миллионер, владелец авиационной компании.
4
Жорж Онэ (1848—1918) - французский романист и драматург.
5
Имеются в виду присяжные в суде.
6
Мидас — фригийский царь, который, согласно греческому мифу, был наделен способностью обращать в золото все, к чему бы он ни прикоснулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: